<< Judges 10:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you; and you cried to me, and I saved you out of their hand.
  • 新标点和合本
    西顿人、亚玛力人、马云人也都欺压你们;你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    西顿人、亚玛力人和马云人欺压你们,你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。
  • 和合本2010(神版)
    西顿人、亚玛力人和马云人欺压你们,你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。
  • 当代译本
    西顿人、亚玛力人和马云人的压迫,就呼求我,我岂没有拯救你们吗?
  • 圣经新译本
    西顿人、亚玛力人、马云人也都压迫你们;你们向我哀求,我也拯救你们脱离他们的手。
  • 新標點和合本
    西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都欺壓你們;你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。
  • 和合本2010(上帝版)
    西頓人、亞瑪力人和馬雲人欺壓你們,你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。
  • 和合本2010(神版)
    西頓人、亞瑪力人和馬雲人欺壓你們,你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。
  • 當代譯本
    西頓人、亞瑪力人和馬雲人的壓迫,就呼求我,我豈沒有拯救你們嗎?
  • 聖經新譯本
    西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都壓迫你們;你們向我哀求,我也拯救你們脫離他們的手。
  • 呂振中譯本
    西頓人、亞瑪力人、馬雲人、也都壓迫你們;你們向我哀叫,我也拯救你們脫離他們的手。
  • 文理和合譯本
    昔西頓亞瑪力馬雲人虐爾、爾呼籲我、我亦拯爾於其手、
  • 文理委辦譯本
    昔西頓人、亞馬力人、馬雲人虐爾、爾籲時、我援爾於其手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔西頓人、亞瑪力人、瑪雲人、虐待爾、爾籲我時、我亦救爾脫於其手、
  • New International Version
    the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?
  • New International Reader's Version
    And so did the Amalekites and the people of Sidon and Maon. Each time you cried out to me for help. And I saved you from their power.
  • English Standard Version
    The Sidonians also, and the Amalekites and the Maonites oppressed you, and you cried out to me, and I saved you out of their hand.
  • New Living Translation
    the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites? When they oppressed you, you cried out to me for help, and I rescued you.
  • Christian Standard Bible
    Sidonians, Amalekites, and Maonites oppressed you, and you cried out to me, did I not deliver you from them?
  • New American Standard Bible
    And when the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites oppressed you, you cried out to Me, and I saved you from their hands.
  • New King James Version
    Also the Sidonians and Amalekites and Maonites oppressed you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand.
  • American Standard Version
    The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried unto me, and I saved you out of their hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sidonians, Amalekites, and Maonites oppressed you, and you cried out to Me, did I not deliver you from their power?
  • King James Version
    The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
  • New English Translation
    the Sidonians, Amalek, and Midian when they oppressed you? You cried out for help to me, and I delivered you from their power.

交叉引用

  • Judges 6:3
    So it was, when Israel had sown, that the Midianites, the Amalekites, and the children of the east came up against them.
  • Psalms 106:42-43
    Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
  • Judges 5:19-31
    “ The kings came and fought, then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo. They took no plunder of silver.From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera.The river Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. My soul, march on with strength.Then the horse hoofs stamped because of the prancing, the prancing of their strong ones.‘ Curse Meroz,’ said Yahweh’s angel.‘ Curse bitterly its inhabitants, because they didn’t come to help Yahweh, to help Yahweh against the mighty.’“ Jael shall be blessed above women, the wife of Heber the Kenite; blessed shall she be above women in the tent.He asked for water. She gave him milk. She brought him butter in a lordly dish.She put her hand to the tent peg, and her right hand to the workmen’s hammer. With the hammer she struck Sisera. She struck through his head. Yes, she pierced and struck through his temples.At her feet he bowed, he fell, he lay. At her feet he bowed, he fell. Where he bowed, there he fell down dead.“ Through the window she looked out, and cried: Sisera’s mother looked through the lattice.‘ Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots wait?’Her wise ladies answered her, Yes, she returned answer to herself,‘ Have they not found, have they not divided the plunder? A lady, two ladies to every man; to Sisera a plunder of dyed garments, a plunder of dyed garments embroidered, of dyed garments embroidered on both sides, on the necks of the plunder?’“ So let all your enemies perish, Yahweh, but let those who love him be as the sun when it rises in its strength.” Then the land had rest forty years.
  • 2 Chronicles 26 6-2 Chronicles 26 7
    He went out and fought against the Philistines, and broke down the wall of Gath, the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and he built cities in the country of Ashdod, and among the Philistines.God helped him against the Philistines, and against the Arabians who lived in Gur Baal, and the Meunim.