-
和合本2010(上帝版-简体)
西顿人、亚玛力人和马云人欺压你们,你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。
-
新标点和合本
西顿人、亚玛力人、马云人也都欺压你们;你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。
-
和合本2010(神版-简体)
西顿人、亚玛力人和马云人欺压你们,你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。
-
当代译本
西顿人、亚玛力人和马云人的压迫,就呼求我,我岂没有拯救你们吗?
-
圣经新译本
西顿人、亚玛力人、马云人也都压迫你们;你们向我哀求,我也拯救你们脱离他们的手。
-
新標點和合本
西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都欺壓你們;你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
西頓人、亞瑪力人和馬雲人欺壓你們,你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。
-
和合本2010(神版-繁體)
西頓人、亞瑪力人和馬雲人欺壓你們,你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。
-
當代譯本
西頓人、亞瑪力人和馬雲人的壓迫,就呼求我,我豈沒有拯救你們嗎?
-
聖經新譯本
西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都壓迫你們;你們向我哀求,我也拯救你們脫離他們的手。
-
呂振中譯本
西頓人、亞瑪力人、馬雲人、也都壓迫你們;你們向我哀叫,我也拯救你們脫離他們的手。
-
文理和合譯本
昔西頓亞瑪力馬雲人虐爾、爾呼籲我、我亦拯爾於其手、
-
文理委辦譯本
昔西頓人、亞馬力人、馬雲人虐爾、爾籲時、我援爾於其手。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔西頓人、亞瑪力人、瑪雲人、虐待爾、爾籲我時、我亦救爾脫於其手、
-
New International Version
the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?
-
New International Reader's Version
And so did the Amalekites and the people of Sidon and Maon. Each time you cried out to me for help. And I saved you from their power.
-
English Standard Version
The Sidonians also, and the Amalekites and the Maonites oppressed you, and you cried out to me, and I saved you out of their hand.
-
New Living Translation
the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites? When they oppressed you, you cried out to me for help, and I rescued you.
-
Christian Standard Bible
Sidonians, Amalekites, and Maonites oppressed you, and you cried out to me, did I not deliver you from them?
-
New American Standard Bible
And when the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites oppressed you, you cried out to Me, and I saved you from their hands.
-
New King James Version
Also the Sidonians and Amalekites and Maonites oppressed you; and you cried out to Me, and I delivered you from their hand.
-
American Standard Version
The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried unto me, and I saved you out of their hand.
-
Holman Christian Standard Bible
Sidonians, Amalekites, and Maonites oppressed you, and you cried out to Me, did I not deliver you from their power?
-
King James Version
The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
-
New English Translation
the Sidonians, Amalek, and Midian when they oppressed you? You cried out for help to me, and I delivered you from their power.
-
World English Bible
The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppressed you; and you cried to me, and I saved you out of their hand.