<< 士師記 1:9 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    後來猶大人下去,與住山地、南地,和高原的迦南人爭戰。
  • 新标点和合本
    后来犹大人下去,与住山地、南地,和高原的迦南人争战。
  • 和合本2010(上帝版)
    后来犹大人下去,与住山区、尼革夫和低地的迦南人争战。
  • 和合本2010(神版)
    后来犹大人下去,与住山区、尼革夫和低地的迦南人争战。
  • 当代译本
    随后,他们下去攻打住在山区、南地和丘陵的迦南人,
  • 圣经新译本
    后来,犹大人下去,与住在山地、南地和高原的迦南人交战。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來猶大人下去,與住山區、尼革夫和低地的迦南人爭戰。
  • 和合本2010(神版)
    後來猶大人下去,與住山區、尼革夫和低地的迦南人爭戰。
  • 當代譯本
    隨後,他們下去攻打住在山區、南地和丘陵的迦南人,
  • 聖經新譯本
    後來,猶大人下去,與住在山地、南地和高原的迦南人交戰。
  • 呂振中譯本
    後來猶大人下去,和住山地南地和低原的迦南人交戰。
  • 文理和合譯本
    厥後、往攻居山地南土窪地之迦南人、
  • 文理委辦譯本
    遂往南方、與居陵谷之迦南人戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯後猶大人往攻居山地居南方居窪地之迦南人、
  • New International Version
    After that, Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, the Negev and the western foothills.
  • New International Reader's Version
    After that, the men of Judah went down to fight against some Canaanites. Those Canaanites were living in the central hill country. They also fought against those living in the Negev Desert and the western hills.
  • English Standard Version
    And afterward the men of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, in the Negeb, and in the lowland.
  • New Living Translation
    Then they went down to fight the Canaanites living in the hill country, the Negev, and the western foothills.
  • Christian Standard Bible
    Afterward, the men of Judah marched down to fight against the Canaanites who were living in the hill country, the Negev, and the Judean foothills.
  • New American Standard Bible
    Afterward, the sons of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, and in the Negev, and in the lowland.
  • New King James Version
    And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who dwelt in the mountains, in the South, and in the lowland.
  • American Standard Version
    And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites that dwelt in the hill- country, and in the South, and in the lowland.
  • Holman Christian Standard Bible
    Afterward, the men of Judah marched down to fight against the Canaanites who were living in the hill country, the Negev, and the Judean foothills.
  • King James Version
    And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.
  • New English Translation
    Later the men of Judah went down to attack the Canaanites living in the hill country, the Negev, and the lowlands.
  • World English Bible
    After that, the children of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, and in the South, and in the lowland.

交叉引用

  • 約書亞記 11:21
    當時約書亞來到,將住山地、希伯崙、底璧、亞拿伯、猶大山地、以色列山地所有的亞衲族人剪除了。約書亞將他們和他們的城邑盡都毀滅。
  • 約書亞記 15:13-20
    約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
  • 約書亞記 10:36
    約書亞和以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,