<< 士師記 1:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    隨後,他們下去攻打住在山區、南地和丘陵的迦南人,
  • 新标点和合本
    后来犹大人下去,与住山地、南地,和高原的迦南人争战。
  • 和合本2010(上帝版)
    后来犹大人下去,与住山区、尼革夫和低地的迦南人争战。
  • 和合本2010(神版)
    后来犹大人下去,与住山区、尼革夫和低地的迦南人争战。
  • 当代译本
    随后,他们下去攻打住在山区、南地和丘陵的迦南人,
  • 圣经新译本
    后来,犹大人下去,与住在山地、南地和高原的迦南人交战。
  • 新標點和合本
    後來猶大人下去,與住山地、南地,和高原的迦南人爭戰。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來猶大人下去,與住山區、尼革夫和低地的迦南人爭戰。
  • 和合本2010(神版)
    後來猶大人下去,與住山區、尼革夫和低地的迦南人爭戰。
  • 聖經新譯本
    後來,猶大人下去,與住在山地、南地和高原的迦南人交戰。
  • 呂振中譯本
    後來猶大人下去,和住山地南地和低原的迦南人交戰。
  • 文理和合譯本
    厥後、往攻居山地南土窪地之迦南人、
  • 文理委辦譯本
    遂往南方、與居陵谷之迦南人戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯後猶大人往攻居山地居南方居窪地之迦南人、
  • New International Version
    After that, Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, the Negev and the western foothills.
  • New International Reader's Version
    After that, the men of Judah went down to fight against some Canaanites. Those Canaanites were living in the central hill country. They also fought against those living in the Negev Desert and the western hills.
  • English Standard Version
    And afterward the men of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, in the Negeb, and in the lowland.
  • New Living Translation
    Then they went down to fight the Canaanites living in the hill country, the Negev, and the western foothills.
  • Christian Standard Bible
    Afterward, the men of Judah marched down to fight against the Canaanites who were living in the hill country, the Negev, and the Judean foothills.
  • New American Standard Bible
    Afterward, the sons of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, and in the Negev, and in the lowland.
  • New King James Version
    And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who dwelt in the mountains, in the South, and in the lowland.
  • American Standard Version
    And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites that dwelt in the hill- country, and in the South, and in the lowland.
  • Holman Christian Standard Bible
    Afterward, the men of Judah marched down to fight against the Canaanites who were living in the hill country, the Negev, and the Judean foothills.
  • King James Version
    And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.
  • New English Translation
    Later the men of Judah went down to attack the Canaanites living in the hill country, the Negev, and the lowlands.
  • World English Bible
    After that, the children of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, and in the South, and in the lowland.

交叉引用

  • 約書亞記 11:21
    那時,約書亞又出兵把希伯崙、底璧、亞拿伯、以色列和猶大各山區的亞衲人和他們的城邑全部毀滅。
  • 約書亞記 15:13-20
    約書亞又照耶和華的吩咐,在猶大支派所分到的土地之中劃出基列·亞巴,即希伯崙,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲人的祖先。迦勒趕走了住在那裡的亞衲族的三個族長,即示篩、亞希幔和撻買,再從那裡起兵攻打底璧,底璧以前的名字是基列·西弗。迦勒說:「誰攻取基列·西弗,我就把女兒押撒嫁給他。」迦勒的兄弟基納斯的兒子俄陀聶攻取了那城,迦勒便把女兒押撒嫁給他。押撒出嫁的時候,勸丈夫向她父親要一塊田。她剛下驢,迦勒便問她:「你想要什麼?」押撒答道:「請你賜福給我,你既然把南地給了我,就求你也把水泉賜給我。」迦勒就把上泉和下泉都給了她。以下是猶大支派按宗族所得的產業:
  • 約書亞記 10:36
    約書亞和全體以色列人又從伊磯倫去攻打希伯崙。