<< 士师记 1:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    随后,他们下去攻打住在山区、南地和丘陵的迦南人,
  • 新标点和合本
    后来犹大人下去,与住山地、南地,和高原的迦南人争战。
  • 和合本2010(上帝版)
    后来犹大人下去,与住山区、尼革夫和低地的迦南人争战。
  • 和合本2010(神版)
    后来犹大人下去,与住山区、尼革夫和低地的迦南人争战。
  • 圣经新译本
    后来,犹大人下去,与住在山地、南地和高原的迦南人交战。
  • 新標點和合本
    後來猶大人下去,與住山地、南地,和高原的迦南人爭戰。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來猶大人下去,與住山區、尼革夫和低地的迦南人爭戰。
  • 和合本2010(神版)
    後來猶大人下去,與住山區、尼革夫和低地的迦南人爭戰。
  • 當代譯本
    隨後,他們下去攻打住在山區、南地和丘陵的迦南人,
  • 聖經新譯本
    後來,猶大人下去,與住在山地、南地和高原的迦南人交戰。
  • 呂振中譯本
    後來猶大人下去,和住山地南地和低原的迦南人交戰。
  • 文理和合譯本
    厥後、往攻居山地南土窪地之迦南人、
  • 文理委辦譯本
    遂往南方、與居陵谷之迦南人戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯後猶大人往攻居山地居南方居窪地之迦南人、
  • New International Version
    After that, Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, the Negev and the western foothills.
  • New International Reader's Version
    After that, the men of Judah went down to fight against some Canaanites. Those Canaanites were living in the central hill country. They also fought against those living in the Negev Desert and the western hills.
  • English Standard Version
    And afterward the men of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, in the Negeb, and in the lowland.
  • New Living Translation
    Then they went down to fight the Canaanites living in the hill country, the Negev, and the western foothills.
  • Christian Standard Bible
    Afterward, the men of Judah marched down to fight against the Canaanites who were living in the hill country, the Negev, and the Judean foothills.
  • New American Standard Bible
    Afterward, the sons of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, and in the Negev, and in the lowland.
  • New King James Version
    And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites who dwelt in the mountains, in the South, and in the lowland.
  • American Standard Version
    And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites that dwelt in the hill- country, and in the South, and in the lowland.
  • Holman Christian Standard Bible
    Afterward, the men of Judah marched down to fight against the Canaanites who were living in the hill country, the Negev, and the Judean foothills.
  • King James Version
    And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.
  • New English Translation
    Later the men of Judah went down to attack the Canaanites living in the hill country, the Negev, and the lowlands.
  • World English Bible
    After that, the children of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country, and in the South, and in the lowland.

交叉引用

  • 约书亚记 11:21
    那时,约书亚又出兵把希伯仑、底璧、亚拿伯、以色列和犹大各山区的亚衲人和他们的城邑全部毁灭。
  • 约书亚记 15:13-20
    约书亚又照耶和华的吩咐,在犹大支派所分到的土地之中划出基列·亚巴,即希伯仑,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲人的祖先。迦勒赶走了住在那里的亚衲族的三个族长,即示筛、亚希幔和挞买,再从那里起兵攻打底璧,底璧以前的名字是基列·西弗。迦勒说:“谁攻取基列·西弗,我就把女儿押撒嫁给他。”迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂攻取了那城,迦勒便把女儿押撒嫁给他。押撒出嫁的时候,劝丈夫向她父亲要一块田。她刚下驴,迦勒便问她:“你想要什么?”押撒答道:“请你赐福给我,你既然把南地给了我,就求你也把水泉赐给我。”迦勒就把上泉和下泉都给了她。以下是犹大支派按宗族所得的产业:
  • 约书亚记 10:36
    约书亚和全体以色列人又从伊矶伦去攻打希伯仑。