<< 士師記 1:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    猶大人攻打耶路撒冷,奪取了它,用刀殺城內的人,並且放火燒城。
  • 新标点和合本
    犹大人攻打耶路撒冷,将城攻取,用刀杀了城内的人,并且放火烧城。
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大人攻打耶路撒冷,夺取了它,用刀杀城内的人,并且放火烧城。
  • 和合本2010(神版)
    犹大人攻打耶路撒冷,夺取了它,用刀杀城内的人,并且放火烧城。
  • 当代译本
    犹大人攻陷耶路撒冷,杀了城内的所有居民,并放火焚城。
  • 圣经新译本
    犹大人攻打耶路撒冷,把城占领,用刀击杀了城中的居民,又放火烧城。
  • 新標點和合本
    猶大人攻打耶路撒冷,將城攻取,用刀殺了城內的人,並且放火燒城。
  • 和合本2010(神版)
    猶大人攻打耶路撒冷,奪取了它,用刀殺城內的人,並且放火燒城。
  • 當代譯本
    猶大人攻陷耶路撒冷,殺了城內的所有居民,並放火焚城。
  • 聖經新譯本
    猶大人攻打耶路撒冷,把城佔領,用刀擊殺了城中的居民,又放火燒城。
  • 呂振中譯本
    猶大人攻打了耶路撒冷,將城攻取,用刀擊殺了城裏的人,放火燒城。
  • 文理和合譯本
    猶大人攻耶路撒冷取之、擊之以刃、燬之以火、
  • 文理委辦譯本
    猶大族攻耶路撒冷而取其地、擊之以刃、燬之以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人攻耶路撒冷取之、擊之以刃、以火燬邑、
  • New International Version
    The men of Judah attacked Jerusalem also and took it. They put the city to the sword and set it on fire.
  • New International Reader's Version
    The men of Judah attacked Jerusalem and captured it. They set the city on fire. They killed its people with their swords.
  • English Standard Version
    And the men of Judah fought against Jerusalem and captured it and struck it with the edge of the sword and set the city on fire.
  • New Living Translation
    The men of Judah attacked Jerusalem and captured it, killing all its people and setting the city on fire.
  • Christian Standard Bible
    The men of Judah fought against Jerusalem, captured it, put it to the sword, and set the city on fire.
  • New American Standard Bible
    Then the sons of Judah fought against Jerusalem and captured it, and struck it with the edge of the sword, and set the city on fire.
  • New King James Version
    Now the children of Judah fought against Jerusalem and took it; they struck it with the edge of the sword and set the city on fire.
  • American Standard Version
    And the children of Judah fought against Jerusalem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and set the city on fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    The men of Judah fought against Jerusalem and captured it. They put the city to the sword and set it on fire.
  • King James Version
    Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.
  • New English Translation
    The men of Judah attacked Jerusalem and captured it. They put the sword to it and set the city on fire.
  • World English Bible
    The children of Judah fought against Jerusalem, took it, struck it with the edge of the sword, and set the city on fire.

交叉引用

  • 約書亞記 15:63
    至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去。於是,耶布斯人與猶大人同住在耶路撒冷,直到今日。
  • 士師記 1:21
    至於住耶路撒冷的耶布斯人,便雅憫人沒有把他們趕出。於是,耶布斯人與便雅憫人同住在耶路撒冷,直到今日。