<< 士师记 1:35 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    亚摩利人仍坚持住在希烈山、亚雅仑和沙宾;然而约瑟家权势强盛的时候,他们成为服劳役的人。
  • 新标点和合本
    亚摩利人却执意住在希烈山和亚雅仑并沙宾。然而约瑟家胜了他们,使他们成了服苦的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚摩利人仍坚持住在希烈山、亚雅仑和沙宾;然而约瑟家权势强盛的时候,他们成为服劳役的人。
  • 圣经当代译本修订版
    亚摩利人执意住在希烈山、亚雅伦和沙宾,但约瑟家族强盛时,就强迫他们服劳役。
  • 圣经新译本
    亚摩利人决意住在希烈山、亚雅仑和沙宾;但约瑟家的势力强大以后,他们就成了作苦工的人。
  • 新標點和合本
    亞摩利人卻執意住在希烈山和亞雅崙並沙賓。然而約瑟家勝了他們,使他們成了服苦的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞摩利人仍堅持住在希烈山、亞雅崙和沙賓;然而約瑟家權勢強盛的時候,他們成為服勞役的人。
  • 和合本2010(神版)
    亞摩利人仍堅持住在希烈山、亞雅崙和沙賓;然而約瑟家權勢強盛的時候,他們成為服勞役的人。
  • 聖經當代譯本修訂版
    亞摩利人執意住在希烈山、亞雅倫和沙賓,但約瑟家族強盛時,就強迫他們服勞役。
  • 聖經新譯本
    亞摩利人決意住在希烈山、亞雅崙和沙賓;但約瑟家的勢力強大以後,他們就成了作苦工的人。
  • 呂振中譯本
    亞摩利人執意住在希烈山、亞雅倫、和沙賓,然而約瑟家的手佔了優勢,他們就成了作苦工的人。
  • 文理和合譯本
    亞摩利人執意居希烈山、亞雅倫、沙賓、厥後約瑟家勝之、使之服役、
  • 文理委辦譯本
    亞摩哩人仍居希烈山、亞雅倫、沙押濱、旋受制於約瑟族、而納其貢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞摩利人執意居希烈山、亞雅倫、沙押濱、後、約瑟族強盛、使亞摩利人納頁、
  • New International Version
    And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres, Aijalon and Shaalbim, but when the power of the tribes of Joseph increased, they too were pressed into forced labor.
  • New International Reader's Version
    The Amorites made up their minds to stay in Mount Heres. They also stayed in Aijalon and Shaalbim. But the power of the tribes of Joseph grew. Then the Amorites were forced to work hard for them.
  • English Standard Version
    The Amorites persisted in dwelling in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim, but the hand of the house of Joseph rested heavily on them, and they became subject to forced labor.
  • New Living Translation
    The Amorites were determined to stay in Mount Heres, Aijalon, and Shaalbim, but when the descendants of Joseph became stronger, they forced the Amorites to work as slaves.
  • Christian Standard Bible
    The Amorites were determined to stay in Har-heres, Aijalon, and Shaalbim. When the house of Joseph got the upper hand, the Amorites were made to serve as forced labor.
  • New American Standard Bible
    yet the Amorites persisted in living on Mount Heres, in Aijalon and Shaalbim; but when the power of the house of Joseph grew strong, they became forced labor.
  • New King James Version
    and the Amorites were determined to dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim; yet when the strength of the house of Joseph became greater, they were put under tribute.
  • American Standard Version
    but the Amorites would dwell in mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to taskwork.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Amorites refused to leave Har-heres, Aijalon, and Shaalbim. When the house of Joseph got the upper hand, the Amorites were made to serve as forced labor.
  • King James Version
    But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.
  • New English Translation
    The Amorites managed to remain in Har Heres, Aijalon, and Shaalbim. Whenever the tribe of Joseph was strong militarily, the Amorites were forced to do hard labor.
  • World English Bible
    but the Amorites would dwell in Mount Heres, in Aijalon, and in Shaalbim. Yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became subject to forced labor.

交叉引用

  • 约书亚记 19:42
    沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、
  • 约书亚记 10:12
    当耶和华将亚摩利人交给以色列人的那一日,约书亚向耶和华说话,在以色列人眼前说:“太阳啊,停在基遍;月亮啊,停在亚雅仑谷。”
  • 士师记 12:12
    西布伦人以伦死了,葬在西布伦地的亚雅仑。
  • 列王纪上 4:9
    在玛迦斯、沙宾、伯‧示麦、以伦‧伯‧哈南有便‧底甲;