<< Judges 1:28 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    When Israel became stronger, they made the Canaanites serve as forced labor but never drove them out completely.
  • 新标点和合本
    及至以色列强盛了,就使迦南人做苦工,没有把他们全然赶出。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列强盛的时候,就叫迦南人做苦工,没有把他们全然赶走。
  • 和合本2010(神版)
    以色列强盛的时候,就叫迦南人做苦工,没有把他们全然赶走。
  • 当代译本
    以色列人强盛时,就强迫他们服劳役,却没有全部赶走他们。
  • 圣经新译本
    到以色列强盛了,就迫使迦南人作苦工,但没有把他们完全赶走。
  • 新標點和合本
    及至以色列強盛了,就使迦南人做苦工,沒有把他們全然趕出。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列強盛的時候,就叫迦南人做苦工,沒有把他們全然趕走。
  • 和合本2010(神版)
    以色列強盛的時候,就叫迦南人做苦工,沒有把他們全然趕走。
  • 當代譯本
    以色列人強盛時,就強迫他們服勞役,卻沒有全部趕走他們。
  • 聖經新譯本
    到以色列強盛了,就迫使迦南人作苦工,但沒有把他們完全趕走。
  • 呂振中譯本
    到以色列強大了,就使迦南人作苦工,沒有把他們全都趕出。
  • 文理和合譯本
    迨以色列族強盛、使迦南人服役、不盡逐之、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族強盛、徵貢於迦南人、不逐之盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迨以色列人強盛、則使迦南人納貢、惟未逐之、○
  • New International Version
    When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely.
  • New International Reader's Version
    Later, Israel became stronger. Then they forced the Canaanites to work hard for them. But Israel never drove them out completely.
  • English Standard Version
    When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not drive them out completely.
  • New Living Translation
    When the Israelites grew stronger, they forced the Canaanites to work as slaves, but they never did drive them completely out of the land.
  • Christian Standard Bible
    When Israel became stronger, they made the Canaanites serve as forced labor but never drove them out completely.
  • New American Standard Bible
    And it came about, when Israel became strong, that they put the Canaanites to forced labor; but they did not drive them out completely.
  • New King James Version
    And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites under tribute, but did not completely drive them out.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when Israel was waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
  • King James Version
    And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
  • New English Translation
    Whenever Israel was strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.
  • World English Bible
    When Israel had grown strong, they put the Canaanites to forced labor, and didn’t utterly drive them out.

交叉引用

结果为空