<< 士師記 1:20 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    遵摩西命、以希伯崙予迦勒、遂逐亞衲三子、
  • 新标点和合本
    以色列人照摩西所说的,将希伯仑给了迦勒;迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人照摩西所说的,把希伯仑给了迦勒。迦勒从那里赶出亚衲的三支后裔。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人照摩西所说的,把希伯仑给了迦勒。迦勒从那里赶出亚衲的三支后裔。
  • 当代译本
    照摩西的吩咐,迦勒得到了希伯仑。他把亚衲三族的人从那里赶走。
  • 圣经新译本
    犹大照着摩西的吩咐,把希伯仑给了迦勒;迦勒就从那里赶走亚衲子孙的三族。
  • 新標點和合本
    以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人照摩西所說的,把希伯崙給了迦勒。迦勒從那裏趕出亞衲的三支後裔。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人照摩西所說的,把希伯崙給了迦勒。迦勒從那裏趕出亞衲的三支後裔。
  • 當代譯本
    照摩西的吩咐,迦勒得到了希伯崙。他把亞衲三族的人從那裡趕走。
  • 聖經新譯本
    猶大照著摩西的吩咐,把希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裡趕走亞衲子孫的三族。
  • 呂振中譯本
    以色列人照摩西所說過的、將希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裏把亞衲人的子孫三族系趕出。
  • 文理委辦譯本
    以希伯崙予迦勒、踐摩西前言、迦勒逐亞納三子。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以希伯崙予迦勒、遵摩西所命、迦勒逐亞衲三族、
  • New International Version
    As Moses had promised, Hebron was given to Caleb, who drove from it the three sons of Anak.
  • New International Reader's Version
    Moses had promised to give Hebron to Caleb. So Hebron was given to Caleb. He drove the three sons of Anak out of it.
  • English Standard Version
    And Hebron was given to Caleb, as Moses had said. And he drove out from it the three sons of Anak.
  • New Living Translation
    The town of Hebron was given to Caleb as Moses had promised. And Caleb drove out the people living there, who were descendants of the three sons of Anak.
  • Christian Standard Bible
    Judah gave Hebron to Caleb, just as Moses had promised. Then Caleb drove out the three sons of Anak who lived there.
  • New American Standard Bible
    Then they gave Hebron to Caleb, as Moses had promised; and he drove out from there the three sons of Anak.
  • New King James Version
    And they gave Hebron to Caleb, as Moses had said. Then he expelled from there the three sons of Anak.
  • American Standard Version
    And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drove out thence the three sons of Anak.
  • Holman Christian Standard Bible
    Judah gave Hebron to Caleb, just as Moses had promised. Then Caleb drove out the three sons of Anak who lived there.
  • King James Version
    And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
  • New English Translation
    Caleb received Hebron, just as Moses had promised. He drove out the three Anakites.
  • World English Bible
    They gave Hebron to Caleb, as Moses had said, and he drove the three sons of Anak out of there.

交叉引用

  • 士師記 1:10
    又攻居希伯崙之迦南人、擊示篩、亞希幔、撻買、希伯崙昔名基列亞巴、
  • 約書亞記 15:13-14
    約書亞遵耶和華命、於猶大族中、以亞衲族祖基列亞巴邑、即希伯崙、予耶孚尼子迦勒為業、迦勒驅亞衲三子、示篩、亞希幔、撻買、
  • 申命記 1:36
    惟耶孚尼子迦勒專從耶和華、必得見之、其所履之地、我將賜之、及其子孫、
  • 民數記 14:24
    惟我僕迦勒、性質殊異於眾、專從乎我、所往之地、必導之入、其裔據以為業、
  • 約書亞記 21:11-12
    乃亞衲族祖亞巴之邑、即猶大山地之基列亞巴、及其四郊、惟邑之田疇鄉里、予耶孚尼子迦勒為業、
  • 民數記 13:22
    轉而南向、至希伯崙、此邑之建、前於埃及之瑣安七年、在彼有亞衲族亞希幔、示篩、撻買、
  • 約書亞記 14:9-14
    當日摩西誓曰、爾既專從我上帝耶和華、爾足所履之地、必歸於爾及裔為業、永世靡暨、自耶和華諭摩西時、以色列人遊行曠野、迄今四十五年、耶和華依其所言、使我生存、今我年八十有五、我猶強健、同於摩西遣我之日、昔我有力出入戰鬥、今猶如是、求爾以耶和華當日所許之山地予我、爾曾聞亞衲族在彼、邑垣宏固、庶耶和華偕我、使我逐之、如其所言、約書亞乃為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙給之為業、故希伯崙歸基尼洗族耶孚尼子迦勒為業、至於今日、因其專從以色列之上帝耶和華也、