<< Judges 1:16 >>

本节经文

  • New English Translation
    Now the descendants of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up with the people of Judah from the City of Date Palm Trees to Arad in the desert of Judah, located in the Negev. They went and lived with the people of Judah.
  • 新标点和合本
    摩西的内兄是基尼人,他的子孙与犹大人一同离了棕树城,往亚拉得以南的犹大旷野去,就住在民中。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西的岳父是基尼人,他的子孙与犹大人一起上到棕树城,往亚拉得以南的犹大旷野去,住在百姓当中。
  • 和合本2010(神版)
    摩西的岳父是基尼人,他的子孙与犹大人一起上到棕树城,往亚拉得以南的犹大旷野去,住在百姓当中。
  • 当代译本
    摩西岳父的后代基尼人和犹大人一同离开棕树城,到犹大南部旷野的亚拉得附近,跟当地人一起居住。
  • 圣经新译本
    摩西岳父的子孙基尼人,和犹大人一同离开棕树城,上到亚拉得以南的犹大旷野去,住在那里的人民中。
  • 新標點和合本
    摩西的內兄是基尼人,他的子孫與猶大人一同離了棕樹城,往亞拉得以南的猶大曠野去,就住在民中。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西的岳父是基尼人,他的子孫與猶大人一起上到棕樹城,往亞拉得以南的猶大曠野去,住在百姓當中。
  • 和合本2010(神版)
    摩西的岳父是基尼人,他的子孫與猶大人一起上到棕樹城,往亞拉得以南的猶大曠野去,住在百姓當中。
  • 當代譯本
    摩西岳父的後代基尼人和猶大人一同離開棕樹城,到猶大南部曠野的亞拉得附近,跟當地人一起居住。
  • 聖經新譯本
    摩西岳父的子孫基尼人,和猶大人一同離開棕樹城,上到亞拉得以南的猶大曠野去,住在那裡的人民中。
  • 呂振中譯本
    摩西的岳父是基尼人,他的子孫和猶大人一同離開了棕樹城,上亞拉得那裏的南地猶大的曠野去,和族民同住。
  • 文理和合譯本
    摩西外戚、基尼人也、其裔偕猶大人離椶樹城、至亞拉得南之猶大野、與民同居、
  • 文理委辦譯本
    基尼族摩西外舅裔也、離棗樹之邑、偕猶大族、適亞臘南之猶大野、與民同居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西妻兄、妻兄或作外舅基尼人也、其子孫與猶大人同離巴勒瑪城、至亞拉得以南之猶大曠野、居於民中、
  • New International Version
    The descendants of Moses’ father-in-law, the Kenite, went up from the City of Palms with the people of Judah to live among the inhabitants of the Desert of Judah in the Negev near Arad.
  • New International Reader's Version
    Moses’ father- in- law was a Kenite. His family went up from Jericho. Jericho was also known as the City of Palm Trees. His family went up with the people of Judah to the Desert of Judah. They went there to live among its people. Those people were living in the Negev Desert near Arad.
  • English Standard Version
    And the descendants of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up with the people of Judah from the city of palms into the wilderness of Judah, which lies in the Negeb near Arad, and they went and settled with the people.
  • New Living Translation
    When the tribe of Judah left Jericho— the city of palms— the Kenites, who were descendants of Moses’ father in law, traveled with them into the wilderness of Judah. They settled among the people there, near the town of Arad in the Negev.
  • Christian Standard Bible
    The descendants of the Kenite, Moses’s father-in-law, had gone up with the men of Judah from the City of Palms to the Wilderness of Judah, which was in the Negev of Arad. They went to live among the people.
  • New American Standard Bible
    Now the descendants of the Kenite, Moses’ father in law, went up from the city of palms with the sons of Judah, to the wilderness of Judah which is in the south of Arad; and they went and lived with the people.
  • New King James Version
    Now the children of the Kenite, Moses’ father-in-law, went up from the City of Palms with the children of Judah into the Wilderness of Judah, which lies in the South near Arad; and they went and dwelt among the people.
  • American Standard Version
    And the children of the Kenite, Moses’ brother- in- law, went up out of the city of palm- trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and dwelt with the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    The descendants of the Kenite, Moses’ father-in-law, had gone up with the men of Judah from the City of Palms to the Wilderness of Judah, which was in the Negev of Arad. They went to live among the people.
  • King James Version
    And the children of the Kenite, Moses’ father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which[ lieth] in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.
  • World English Bible
    The children of the Kenite, Moses’ brother- in- law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and they went and lived with the people.

交叉引用

  • Numbers 10:29-32
    Moses said to Hobab son of Reuel, the Midianite, Moses’ father-in-law,“ We are journeying to the place about which the LORD said,‘ I will give it to you.’ Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things for Israel.”But Hobab said to him,“ I will not go, but I will go instead to my own land and to my kindred.”Moses said,“ Do not leave us, because you know places for us to camp in the wilderness, and you could be our guide.And if you come with us, it is certain that whatever good things the LORD will favor us with, we will share with you as well.”
  • Judges 4:11
    Now Heber the Kenite had moved away from the Kenites, the descendants of Hobab, Moses’ father-in-law. He lived near the great tree in Zaanannim near Kedesh.
  • Numbers 21:1
    When the Canaanite king of Arad who lived in the Negev heard that Israel was approaching along the road to Atharim, he fought against Israel and took some of them prisoner.
  • 1 Samuel 15 6
    Saul said to the Kenites,“ Go on and leave! Go down from among the Amalekites! Otherwise I will sweep you away with them! After all, you were kind to all the Israelites when they came up from Egypt.” So the Kenites withdrew from among the Amalekites.
  • Deuteronomy 34:3
    the Negev, and the plain of the valley of Jericho, the city of the date palm trees, as far as Zoar.
  • Judges 3:13
    Eglon formed alliances with the Ammonites and Amalekites. He came and defeated Israel, and they seized the City of Date Palm Trees.
  • Judges 4:17
    Now Sisera ran away on foot to the tent of Jael, wife of Heber the Kenite, for King Jabin of Hazor and the family of Heber the Kenite had made a peace treaty.
  • 1 Chronicles 2 15
    Ozem sixth, David seventh.
  • Exodus 4:18
    So Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him,“ Let me go, so that I may return to my relatives in Egypt and see if they are still alive.” Jethro said to Moses,“ Go in peace.”
  • Exodus 3:1
    Now Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to the mountain of God, to Horeb.
  • Jeremiah 35:2
    “ Go to the Rechabite community. Invite them to come into one of the side rooms of the LORD’s temple and offer them some wine to drink.”
  • Joshua 12:14
    the king of Hormah( one), the king of Arad( one),
  • Exodus 18:1
    Jethro, the priest of Midian, Moses’ father-in-law, heard about all that God had done for Moses and for his people Israel, that the LORD had brought Israel out of Egypt.
  • 2 Chronicles 28 16
    At that time King Ahaz asked the king of Assyria for help.
  • Exodus 18:7
    Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him; they each asked about the other’s welfare, and then they went into the tent.
  • Numbers 24:21-22
    Then he looked on the Kenites and uttered this oracle:“ Your dwelling place seems strong, and your nest is set on a rocky cliff.Nevertheless the Kenite will be consumed. How long will Asshur take you away captive?”
  • Exodus 18:27
    Then Moses sent his father-in-law on his way, and so Jethro went to his own land.
  • Exodus 18:12
    Then Jethro, Moses’ father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron and all the elders of Israel came to eat food with the father-in-law of Moses before God.
  • Exodus 18:14-17
    When Moses’ father-in-law saw all that he was doing for the people, he said,“ What is this that you are doing for the people? Why are you sitting by yourself, and all the people stand around you from morning until evening?”Moses said to his father-in-law,“ Because the people come to me to inquire of God.When they have a dispute, it comes to me and I decide between a man and his neighbor, and I make known the decrees of God and his laws.”Moses’ father-in-law said to him,“ What you are doing is not good!