<< Judges 1:15 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    She answered him,“ Give me a blessing. Since you have given me land in the Negev, give me springs of water also.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
  • 新标点和合本
    她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”迦勒就把上泉下泉赐给她。
  • 和合本2010(上帝版)
    她对迦勒说:“求你赐我福分;你既然把尼革夫给了我,求你也给我水泉。”迦勒就把上泉和下泉都赐给她。
  • 和合本2010(神版)
    她对迦勒说:“求你赐我福分;你既然把尼革夫给了我,求你也给我水泉。”迦勒就把上泉和下泉都赐给她。
  • 当代译本
    她回答说:“求你恩待我,你既然把南部的干地赐给我,求你也把水泉给我吧。”于是,迦勒把上泉和下泉都给了她。
  • 圣经新译本
    她回答:“请你给我一份礼物;你既然把我安置在南地,求你也把水泉赐给我。”迦勒就把上泉和下泉都给了她。
  • 新標點和合本
    她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉下泉賜給她。
  • 和合本2010(上帝版)
    她對迦勒說:「求你賜我福分;你既然把尼革夫給了我,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉和下泉都賜給她。
  • 和合本2010(神版)
    她對迦勒說:「求你賜我福分;你既然把尼革夫給了我,求你也給我水泉。」迦勒就把上泉和下泉都賜給她。
  • 當代譯本
    她回答說:「求你恩待我,你既然把南部的乾地賜給我,求你也把水泉給我吧。」於是,迦勒把上泉和下泉都給了她。
  • 聖經新譯本
    她回答:“請你給我一份禮物;你既然把我安置在南地,求你也把水泉賜給我。”迦勒就把上泉和下泉都給了她。
  • 呂振中譯本
    她說:『請將一件祝福禮給我;你既給我住南地,求你也給我一塊有水的盆地。』迦勒就把上盆地和下盆地都給了她。
  • 文理和合譯本
    曰、求錫嘏於我、父既嫁我於南土、今請賜我以泉、迦勒遂以上下泉予之、○
  • 文理委辦譯本
    曰、欲爾錫嘏、昔以南隅之地予我、今贈我以泉、遂以上下泉予之。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我欲蒙父之賞、或作求父賜福於我父所賜我者、乃南方土地、求父賜我以泉、迦勒遂以上泉下泉予之、○
  • New International Version
    She replied,“ Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
  • New International Reader's Version
    She replied,“ Do me a special favor. You have given me some land in the Negev Desert. Give me springs of water also.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
  • English Standard Version
    She said to him,“ Give me a blessing. Since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water.” And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
  • New Living Translation
    She said,“ Let me have another gift. You have already given me land in the Negev; now please give me springs of water, too.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
  • Christian Standard Bible
    She answered him,“ Give me a blessing. Since you have given me land in the Negev, give me springs also.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
  • New American Standard Bible
    She said to him,“ Give me a blessing: since you have given me the land of the Negev, give me springs of water also.” So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
  • New King James Version
    So she said to him,“ Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water.” And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
  • American Standard Version
    And she said unto him, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
  • King James Version
    And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
  • New English Translation
    She answered,“ Please give me a special present. Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
  • World English Bible
    She said to him,“ Give me a blessing; because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and the lower springs.

交叉引用

  • 1 Peter 3 9
    not paying back evil for evil or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing, since you were called for this, so that you can inherit a blessing.
  • Hebrews 6:7
    For ground that has drunk the rain that has often fallen on it and that produces vegetation useful to those it is cultivated for receives a blessing from God.
  • 1 Samuel 25 18
    Abigail hurried, taking 200 loaves of bread, two skins of wine, five butchered sheep, a bushel of roasted grain, 100 clusters of raisins, and 200 cakes of pressed figs, and loaded them on donkeys.
  • Genesis 33:11
    Please take my present that was brought to you, because God has been gracious to me and I have everything I need.” So Jacob urged him until he accepted.
  • 1 Samuel 25 27
    Accept this gift your servant has brought to my lord, and let it be given to the young men who follow my lord.
  • 2 Corinthians 9 5
    Therefore I considered it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance the generous gift you promised, so that it will be ready as a gift and not as an extortion.