<< Judges 1:1 >>

本节经文

  • King James Version
    Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
  • 新标点和合本
    约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“我们中间谁当首先上去攻击迦南人,与他们争战?”
  • 和合本2010(上帝版)
    约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“我们中间谁当首先上去攻打迦南人,与他们争战呢?”
  • 和合本2010(神版)
    约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“我们中间谁当首先上去攻打迦南人,与他们争战呢?”
  • 当代译本
    约书亚去世以后,以色列人求问耶和华:“我们哪一个支派先上去攻打迦南人呢?”
  • 圣经新译本
    约书亚死后,以色列人求问耶和华说:“谁要为我们首先去攻打迦南人,与他们作战呢?”
  • 新標點和合本
    約書亞死後,以色列人求問耶和華說:「我們中間誰當首先上去攻擊迦南人,與他們爭戰?」
  • 和合本2010(上帝版)
    約書亞死後,以色列人求問耶和華說:「我們中間誰當首先上去攻打迦南人,與他們爭戰呢?」
  • 和合本2010(神版)
    約書亞死後,以色列人求問耶和華說:「我們中間誰當首先上去攻打迦南人,與他們爭戰呢?」
  • 當代譯本
    約書亞去世以後,以色列人求問耶和華:「我們哪一個支派先上去攻打迦南人呢?」
  • 聖經新譯本
    約書亞死後,以色列人求問耶和華說:“誰要為我們首先去攻打迦南人,與他們作戰呢?”
  • 呂振中譯本
    約書亞死了以後,以色列人求問永恆主說:『誰要為我們先上去攻擊迦南人,和他們交戰呢?』
  • 文理和合譯本
    約書亞卒後、以色列人諮諏耶和華曰、孰可先往、為我攻迦南人、與之戰、
  • 文理委辦譯本
    約書亞既沒、以色列族問於耶和華曰、孰可先往、代我攻迦南人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞卒後、以色列人問於主曰、誰當為我儕先往、誰當為我儕先往或作我儕中誰當先往攻迦南人而與之戰、
  • New International Version
    After the death of Joshua, the Israelites asked the Lord,“ Who of us is to go up first to fight against the Canaanites?”
  • New International Reader's Version
    Joshua died. After that, the Israelites spoke to the Lord. They asked him,“ Who of us will go up first and fight against the Canaanites?”
  • English Standard Version
    After the death of Joshua, the people of Israel inquired of the Lord,“ Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?”
  • New Living Translation
    After the death of Joshua, the Israelites asked the Lord,“ Which tribe should go first to attack the Canaanites?”
  • Christian Standard Bible
    After the death of Joshua, the Israelites inquired of the LORD,“ Who will be the first to fight for us against the Canaanites?”
  • New American Standard Bible
    Now it came about after the death of Joshua that the sons of Israel inquired of the Lord, saying,“ Who shall go up first for us against the Canaanites, to fight against them?”
  • New King James Version
    Now after the death of Joshua it came to pass that the children of Israel asked the Lord, saying,“ Who shall be first to go up for us against the Canaanites to fight against them?”
  • American Standard Version
    And it came to pass after the death of Joshua, that the children of Israel asked of Jehovah, saying, Who shall go up for us first against the Canaanites, to fight against them?
  • Holman Christian Standard Bible
    After the death of Joshua, the Israelites inquired of the Lord,“ Who will be the first to fight for us against the Canaanites?”
  • New English Translation
    After Joshua died, the Israelites asked the LORD,“ Who should lead the invasion against the Canaanites and launch the attack?”
  • World English Bible
    After the death of Joshua, the children of Israel asked of Yahweh, saying,“ Who should go up for us first against the Canaanites, to fight against them?”

交叉引用

  • Numbers 27:21
    And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask[ counsel] for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in,[ both] he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.
  • Judges 20:18
    And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah[ shall go up] first.
  • Judges 20:28
    And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for tomorrow I will deliver them into thine hand.
  • 1 Samuel 22 9-1 Samuel 22 10
    Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • Joshua 24:29-30
    And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died,[ being] an hundred and ten years old.And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which[ is] in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.
  • 1 Samuel 23 9-1 Samuel 23 10
    And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
  • Judges 1:27
    Neither did Manasseh drive out[ the inhabitants of] Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.
  • Exodus 28:30
    And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron’s heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
  • Judges 3:1-6
    Now these[ are] the nations which the LORD left, to prove Israel by them,[ even] as many[ of Israel] as had not known all the wars of Canaan;Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;[ Namely], five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath.And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses.And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites:And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.