<< 雅各书 5:9 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    弟兄们,不要彼此抱怨,免得你们受审判。看哪,审判的主已经站在门前了。
  • 新标点和合本
    弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门前了。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门口了。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,你们不要彼此埋怨,免得受审判。看哪,审判的主站在门口了。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受审判。你们看,审判的主已经站在门外了。
  • 中文标准译本
    弟兄们,不要彼此埋怨,免得你们受审判。看哪,审判者已经站在门口了!
  • 新標點和合本
    弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門前了。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門口了。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判。看哪,審判的主站在門口了。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,不要互相埋怨,免得受審判。你們看,審判的主已經站在門外了。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,不要彼此抱怨,免得你們受審判。看哪,審判的主已經站在門前了。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,別彼此埋怨了,免得受審判;你看審判者站在門前了。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,不要彼此埋怨,免得你們受審判。看哪,審判者已經站在門口了!
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、勿相嗟怨、免爾受鞫、鞫者已立門前矣、
  • 文理委辦譯本
    兄弟勿相怨、恐其見罪、鞫者及門矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、勿相怨、恐被定罪、審判者已立於門前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟不可互相怨尤、庶免遭受審判。蓋審判者已及門矣。
  • New International Version
    Don’t grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, don’t find fault with one another. If you do, you will be judged. And the Judge is standing at the door!
  • English Standard Version
    Do not grumble against one another, brothers, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the door.
  • New Living Translation
    Don’t grumble about each other, brothers and sisters, or you will be judged. For look— the Judge is standing at the door!
  • Christian Standard Bible
    Brothers and sisters, do not complain about one another, so that you will not be judged. Look, the judge stands at the door!
  • New American Standard Bible
    Do not complain, brothers and sisters, against one another, so that you may not be judged; behold, the Judge is standing right at the door.
  • New King James Version
    Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door!
  • American Standard Version
    Murmur not, brethren, one against another, that ye be not judged: behold, the judge standeth before the doors.
  • Holman Christian Standard Bible
    Brothers, do not complain about one another, so that you will not be judged. Look, the judge stands at the door!
  • King James Version
    Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
  • New English Translation
    Do not grumble against one another, brothers and sisters, so that you may not be judged. See, the judge stands before the gates!
  • World English Bible
    Don’t grumble, brothers, against one another, so that you won’t be judged. Behold, the judge stands at the door.

交叉引用

  • 雅各书 4:11
    弟兄们,不要互相毁谤;人若毁谤弟兄,或判断弟兄,就是毁谤律法、判断律法了。如果你判断律法,就不是实行律法的人,而是审判官了。
  • 哥林多前书 4:5
    所以时候还没有到,你们不要批评,直等到主来;他要照出黑暗中的隐情,显明人心里的动机。那时,各人要从神那里得著称赞。
  • 马太福音 24:33
    同样,当你们看见这一切,就知道人子已经近在门口了。
  • 利未记 19:18
    不可报复,也不可向你的族人怀恨,却要爱你的邻舍好像爱自己;我是耶和华。
  • 彼得前书 4:9
    你们要互相接待,不发怨言。
  • 彼得前书 4:5
    他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
  • 加拉太书 5:26
    我们不可贪图虚荣,彼此触怒,互相嫉妒。
  • 哥林多后书 9:7
    各人要照着心里所决定的捐输,不要为难,不必勉强,因为捐得乐意的人,是神所喜爱的。
  • 马太福音 7:1-2
    “不可判断人,免得你们被判断。你们怎样判断人,也必怎样被判断;你们用什么标准衡量人,也必照样被衡量。
  • 马太福音 6:14-15
    如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们。如果你们不饶恕别人,你们的父也必不饶恕你们的过犯。
  • 加拉太书 5:14
    因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
  • 哥林多前书 10:11
    这些事发生在他们身上,作为鉴戒,并且记下来,为了要警戒我们这些末世的人。
  • 创世记 4:7
    你若行得好,岂不可以抬起头来吗?你若行得不好,罪就伏在门口了;它要缠住你,你却要制伏它。”
  • 马可福音 13:29
    同样,你们什么时候看见这些事发生,就知道他已经近在门口了。
  • 马可福音 6:19
    于是希罗底怀恨在心,想要杀他,只是不能。
  • 诗篇 59:15
    他们四处飘流,寻找食物;如果得不到饱足,就不断咆哮。
  • 启示录 3:20
    看哪!我站在门外敲门;如果有人听见我的声音就开门的,我要进到他那里去,我要跟他在一起,他也要跟我在一起吃饭。