<< James 5:5 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    You have lived luxuriously on the land and have indulged yourselves. You have fattened your hearts for the day of slaughter.
  • 新标点和合本
    你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们在地上享奢华宴乐,把自己养肥了,等候宰杀的日子。
  • 和合本2010(神版)
    你们在地上享奢华宴乐,把自己养肥了,等候宰杀的日子。
  • 当代译本
    你们在世上奢侈享乐,在被宰杀的日子里,把自己养得肥肥胖胖。
  • 圣经新译本
    你们在世上穷奢极侈,养肥了自己,竟不知屠宰的日子到了。
  • 中文标准译本
    你们在地上奢侈生活、享乐度日,为宰杀的日子养肥了自己的心!
  • 新標點和合本
    你們在世上享美福,好宴樂,當宰殺的日子竟嬌養你們的心。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們在地上享奢華宴樂,把自己養肥了,等候宰殺的日子。
  • 和合本2010(神版)
    你們在地上享奢華宴樂,把自己養肥了,等候宰殺的日子。
  • 當代譯本
    你們在世上奢侈享樂,在被宰殺的日子裡,把自己養得肥肥胖胖。
  • 聖經新譯本
    你們在世上窮奢極侈,養肥了自己,竟不知屠宰的日子到了。
  • 呂振中譯本
    你們在地上宴樂奢侈;當屠宰的日子還養肥了自己!
  • 中文標準譯本
    你們在地上奢侈生活、享樂度日,為宰殺的日子養肥了自己的心!
  • 文理和合譯本
    爾在世奢侈宴樂、饜爾心於宰割之日、
  • 文理委辦譯本
    爾處世、樂宴樂、縱淫佚、以快心志、猶牲牷肥腯、以待宰割、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹處世、奢侈宴樂、以快心志、乃如牲待屠宰之日也、或作爾在世奢侈宴樂如牲在屠宰之日尚快心志
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾在世時、飽暖逸樂、窮奢極侈、以奉爾身;不敬天主、縱情恣慾、以快爾志。
  • New International Version
    You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.
  • New International Reader's Version
    You have lived an easy life on earth. You have given yourselves everything you wanted. You have made yourselves fat like cattle that will soon be butchered.
  • English Standard Version
    You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • New Living Translation
    You have spent your years on earth in luxury, satisfying your every desire. You have fattened yourselves for the day of slaughter.
  • Christian Standard Bible
    You have lived luxuriously on the earth and have indulged yourselves. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • New American Standard Bible
    You have lived for pleasure on the earth and lived luxuriously; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • New King James Version
    You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.
  • American Standard Version
    Ye have lived delicately on the earth, and taken your pleasure; ye have nourished your hearts in a day of slaughter.
  • King James Version
    Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
  • New English Translation
    You have lived indulgently and luxuriously on the earth. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • World English Bible
    You have lived in luxury on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.

交叉引用

  • 1 Timothy 5 6
    however, she who is self-indulgent is dead even while she lives.
  • Luke 16:25
    “‘ Son,’ Abraham said,‘ remember that during your life you received your good things, just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here, while you are in agony.
  • Jeremiah 12:3
    As for You, Lord, You know me; You see me. You test whether my heart is with You. Drag the wicked away like sheep to slaughter and set them apart for the day of killing.
  • Luke 16:19
    “ There was a rich man who would dress in purple and fine linen, feasting lavishly every day.
  • Amos 6:1
    Woe to those who are at ease in Zion and to those who feel secure on the hill of Samaria— the notable people in this first of the nations, those the house of Israel comes to.
  • Isaiah 22:13
    But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep, eating of meat, and drinking of wine—“ Let us eat and drink, for tomorrow we die!”
  • Jeremiah 25:34
    Wail, you shepherds, and cry out. Roll in the dust, you leaders of the flock. Because the days of your slaughter have come, you will fall and become shattered like a precious vase.
  • 1 Samuel 25 36
    Then Abigail went to Nabal, and there he was in his house, holding a feast fit for a king. Nabal was in a good mood and very drunk, so she didn’t say anything to him until morning light.
  • Job 21:11-15
    They let their little ones run around like lambs; their children skip about,singing to the tambourine and lyre and rejoicing at the sound of the flute.They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace.Yet they say to God:“ Leave us alone! We don’t want to know Your ways.Who is the Almighty, that we should serve Him, and what will we gain by pleading with Him?”
  • Jude 1:12
    These are the ones who are like dangerous reefs at your love feasts. They feast with you, nurturing only themselves without fear. They are waterless clouds carried along by winds; trees in late autumn— fruitless, twice dead, pulled out by the roots;
  • Psalms 17:14
    With Your hand, Lord, save me from men, from men of the world whose portion is in this life: You fill their bellies with what You have in store; their sons are satisfied, and they leave their surplus to their children.
  • 2 Timothy 3 4
    traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
  • Romans 13:13
    Let us walk with decency, as in the daylight: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy.
  • Proverbs 7:14
    “ I’ve made fellowship offerings; today I’ve fulfilled my vows.
  • Isaiah 47:8
    “ So now hear this, lover of luxury, who sits securely, who says to herself,‘ I exist, and there is no one else. I will never be a widow or know the loss of children.’
  • Ezekiel 39:17
    “ Son of man, this is what the Lord God says: Tell every kind of bird and all the wild animals: Assemble and come! Gather from all around to My sacrificial feast that I am slaughtering for you, a great feast on the mountains of Israel; you will eat flesh and drink blood.
  • 1 Samuel 25 6
    Then say this:‘ Long life to you, and peace to you, to your family, and to all that is yours.
  • 2 Peter 2 13
    suffering harm as the payment for unrighteousness. They consider it a pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, delighting in their deceptions as they feast with you.
  • Isaiah 3:16
    The Lord also says: Because the daughters of Zion are haughty, walking with heads held high and seductive eyes, going along with prancing steps, jingling their ankle bracelets,
  • Amos 6:4-6
    They lie on beds inlaid with ivory, sprawled out on their couches, and dine on lambs from the flock and calves from the stall.They improvise songs to the sound of the harp and invent their own musical instruments like David.They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
  • Isaiah 5:11-12
    Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine.At their feasts they have lyre, harp, tambourine, flute, and wine. They do not perceive the Lord’s actions, and they do not see the work of His hands.
  • Isaiah 56:12
    “ Come, let me get some wine, let’s guzzle some beer; and tomorrow will be like today, only far better!”
  • Proverbs 17:1
    Better a dry crust with peace than a house full of feasting with strife.
  • Revelation 19:17-18
    Then I saw an angel standing on the sun, and he cried out in a loud voice, saying to all the birds flying high overhead,“ Come, gather together for the great supper of God,so that you may eat the flesh of kings, the flesh of commanders, the flesh of mighty men, the flesh of horses and of their riders, and the flesh of everyone, both free and slave, small and great.”
  • Revelation 18:7
    As much as she glorified herself and lived luxuriously, give her that much torment and grief, for she says in her heart,“ I sit as a queen; I am not a widow, and I will never see grief.”
  • Ecclesiastes 11:9
    Rejoice, young man, while you are young, and let your heart be glad in the days of your youth. And walk in the ways of your heart and in the sight of your eyes; but know that for all of these things God will bring you to judgment.
  • Psalms 73:7
    Their eyes bulge out from fatness; the imaginations of their hearts run wild.