<< James 5:14 >>

本节经文

  • New International Version
    Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.
  • 新标点和合本
    你们中间有病了的呢,他就该请教会的长老来;他们可以奉主的名用油抹他,为他祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们中间若有人病了,他该请教会的长老们来为他祷告,奉主的名为他抹油。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们中间若有人病了,他该请教会的长老们来为他祷告,奉主的名为他抹油。
  • 当代译本
    生病的人应该请教会的长老来,奉主的名用油抹他的身体并为他祷告。
  • 圣经新译本
    你们中间有人患病吗?他就应该请教会的长老来,让他们奉主的名为他抹油祈祷。
  • 中文标准译本
    你们中间谁患病,就应该请教会的长老们来,让他们奉主的名用油来膏抹他、为他祷告。
  • 新標點和合本
    你們中間有病了的呢,他就該請教會的長老來;他們可以奉主的名用油抹他,為他禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們中間若有人病了,他該請教會的長老們來為他禱告,奉主的名為他抹油。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們中間若有人病了,他該請教會的長老們來為他禱告,奉主的名為他抹油。
  • 當代譯本
    生病的人應該請教會的長老來,奉主的名用油抹他的身體並為他禱告。
  • 聖經新譯本
    你們中間有人患病嗎?他就應該請教會的長老來,讓他們奉主的名為他抹油祈禱。
  • 呂振中譯本
    你們中間有患病的麼?他應該請教會的長老來,讓他們奉主的名用油抹他,為他禱告。
  • 中文標準譯本
    你們中間誰患病,就應該請教會的長老們來,讓他們奉主的名用油來膏抹他、為他禱告。
  • 文理和合譯本
    有病者、則請會中長老奉主名膏之以膏、為之祈禱、
  • 文理委辦譯本
    人或遘疾、當請會之長老、托主名以膏膏之、代為祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中有患病者、則當請教會長老、託主名以膏膏之、為之祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾中患病者、當邀會中長老、為之祈禱、並因主名為之傅油。
  • New International Reader's Version
    Is anyone among you sick? Then that person should send for the elders of the church to pray over them. They should ask the elders to anoint them with olive oil in the name of the Lord.
  • English Standard Version
    Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
  • New Living Translation
    Are any of you sick? You should call for the elders of the church to come and pray over you, anointing you with oil in the name of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
  • New American Standard Bible
    Is anyone among you sick? Then he must call for the elders of the church and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;
  • New King James Version
    Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
  • American Standard Version
    Is any among you sick? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
  • Holman Christian Standard Bible
    Is anyone among you sick? He should call for the elders of the church, and they should pray over him after anointing him with olive oil in the name of the Lord.
  • King James Version
    Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
  • New English Translation
    Is anyone among you ill? He should summon the elders of the church, and they should pray for him and anoint him with oil in the name of the Lord.
  • World English Bible
    Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord,

交叉引用

  • Mark 6:13
    They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.
  • Acts 28:8
    His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him.
  • Mark 16:18
    they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.”
  • Acts 9:40
    Peter sent them all out of the room; then he got down on his knees and prayed. Turning toward the dead woman, he said,“ Tabitha, get up.” She opened her eyes, and seeing Peter she sat up.
  • Acts 15:4
    When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.
  • Acts 14:23
    Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.
  • 2 Kings 4 33
    He went in, shut the door on the two of them and prayed to the Lord.
  • 1 Kings 17 21
    Then he stretched himself out on the boy three times and cried out to the Lord,“ Lord my God, let this boy’s life return to him!”
  • Titus 1:5
    The reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
  • 2 Kings 5 11
    But Naaman went away angry and said,“ I thought that he would surely come out to me and stand and call on the name of the Lord his God, wave his hand over the spot and cure me of my leprosy.