<< James 5:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    But above all things, my brothers, don’t swear— not by heaven, or by the earth, or by any other oath; but let your“ yes” be“ yes”, and your“ no”,“ no”, so that you don’t fall into hypocrisy.
  • 新标点和合本
    我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,无论何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。
  • 和合本2010(神版)
    我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。
  • 当代译本
    我的弟兄姊妹,最重要的是不可起誓,不可指着天起誓,也不可指着地起誓,不可指着任何东西起誓。你们说话,是就说是,不是就说不是,免得你们受审判。
  • 圣经新译本
    我的弟兄们,最要紧的是不可起誓:不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何的誓都当禁绝。你们的话,是就说是,不是就说不是;免得你们落在审判之下。
  • 中文标准译本
    我的弟兄们,最要紧的是:不可起誓。不可指着天起誓,不可指着地起誓,也不可用任何别的誓言起誓。你们说话,是,就说是;不是,就说不是;免得落在审判之下。
  • 新標點和合本
    我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,無論何誓都不可起。你們說話,是,就說是;不是,就說不是,免得你們落在審判之下。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何誓都不可起。你們說話,是,就說是;不是,就說不是,免得你們落在審判之下。
  • 和合本2010(神版)
    我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何誓都不可起。你們說話,是,就說是;不是,就說不是,免得你們落在審判之下。
  • 當代譯本
    我的弟兄姊妹,最重要的是不可起誓,不可指著天起誓,也不可指著地起誓,不可指著任何東西起誓。你們說話,是就說是,不是就說不是,免得你們受審判。
  • 聖經新譯本
    我的弟兄們,最要緊的是不可起誓:不可指著天起誓,也不可指著地起誓,任何的誓都當禁絕。你們的話,是就說是,不是就說不是;免得你們落在審判之下。
  • 呂振中譯本
    最要緊的,我的弟兄們,別起誓了。不要指着天,不要指着地來起誓,也不要有任何別的起誓。讓你們的「是」就是「是」,「不是」就是「不是」吧,免得你們落在審判之下。
  • 中文標準譯本
    我的弟兄們,最要緊的是:不可起誓。不可指著天起誓,不可指著地起誓,也不可用任何別的誓言起誓。你們說話,是,就說是;不是,就說不是;免得落在審判之下。
  • 文理和合譯本
    我兄弟乎、天也、地也、他物也、勿指之而誓、惟是則是、否則否、免陷於鞫也、○
  • 文理委辦譯本
    兄弟切勿誓、勿指天地而誓、勿指萬物而誓、惟出言是是否否、斯可已、不然、恐陷於罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、最要者、不可誓、勿指天而誓、勿指地而誓、勿指他物而誓、惟爾之言、當是是否否、不然、恐陷於罪、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟說話時、務宜是是非非;切莫宣誓、既不可指天為誓、又不可指地為誓。總之、勿立任何咒誓;不然、陷於罪矣。
  • New International Version
    Above all, my brothers and sisters, do not swear— not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple“ Yes” or“ No.” Otherwise you will be condemned.
  • New International Reader's Version
    My brothers and sisters, here is what is most important. Don’t make a promise by giving your word. Don’t promise by heaven or earth. And don’t promise by anything else to back up what you say. All you need to say is a simple“ Yes” or“ No.” If you do more than this, you will be judged.
  • English Standard Version
    But above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your“ yes” be yes and your“ no” be no, so that you may not fall under condemnation.
  • New Living Translation
    But most of all, my brothers and sisters, never take an oath, by heaven or earth or anything else. Just say a simple yes or no, so that you will not sin and be condemned.
  • Christian Standard Bible
    Above all, my brothers and sisters, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your“ yes” mean“ yes,” and your“ no” mean“ no,” so that you won’t fall under judgment.
  • New American Standard Bible
    But above all, my brothers and sisters, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath; but your yes is to be yes, and your no, no, so that you do not fall under judgment.
  • New King James Version
    But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your“ Yes” be“ Yes,” and your“ No,”“ No,” lest you fall into judgment.
  • American Standard Version
    But above all things, my brethren, swear not, neither by the heaven, nor by the earth, nor by any other oath: but let your yea be yea, and your nay, nay; that ye fall not under judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. Your“ yes” must be“ yes,” and your“ no” must be“ no,” so that you won’t fall under judgment.
  • King James Version
    But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and[ your] nay, nay; lest ye fall into condemnation.
  • New English Translation
    And above all, my brothers and sisters, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath. But let your“ Yes” be yes and your“ No” be no, so that you may not fall into judgment.

交叉引用

  • Matthew 5:33-37
    “ Again you have heard that it was said to the ancient ones,‘ You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,’but I tell you, don’t swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.Neither shall you swear by your head, for you can’t make one hair white or black.But let your‘ Yes’ be‘ Yes’ and your‘ No’ be‘ No.’ Whatever is more than these is of the evil one.
  • 2 Corinthians 1 17-2 Corinthians 1 20
    When I therefore was thus determined, did I show fickleness? Or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the“ Yes, yes” and the“ No, no?”But as God is faithful, our word toward you was not“ Yes and no.”For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, by me, Silvanus, and Timothy, was not“ Yes and no,” but in him is“ Yes.”For however many are the promises of God, in him is the“ Yes.” Therefore also through him is the“ Amen”, to the glory of God through us.
  • Matthew 23:16-22
    “ Woe to you, you blind guides, who say,‘ Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?‘ Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it.He who swears by the temple, swears by it, and by him who has been living in it.He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
  • 1 Corinthians 11 34
    But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgment. The rest I will set in order whenever I come.
  • 1 Peter 4 8
    And above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
  • James 3:1-2
    Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.
  • 3 John 1 2
    (niv)