<< 雅各书 5:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    弟兄们,你们要把那些奉主名讲话的先知当做受苦和忍耐的榜样。
  • 新标点和合本
    弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知当作能受苦能忍耐的榜样。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,你们要把那先前奉主名说话的众先知作能受苦、能忍耐的榜样。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,你们要效法从前奉主的名说话的先知,以他们的受苦和忍耐为榜样。
  • 圣经新译本
    弟兄们,你们应当效法奉主的名说话的先知,以他们为受苦忍耐的榜样。
  • 新標點和合本
    弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知當作能受苦能忍耐的榜樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知作能受苦、能忍耐的榜樣。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,你們要把那先前奉主名說話的眾先知作能受苦、能忍耐的榜樣。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,你們要效法從前奉主的名說話的先知,以他們的受苦和忍耐為榜樣。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,你們應當效法奉主的名說話的先知,以他們為受苦忍耐的榜樣。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,你們要把先前奉主名講話的神言人們取為喫苦和恆忍的模範。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,你們要把那些奉主名講話的先知當做受苦和忍耐的榜樣。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、取奉主名而言之諸先知、為受苦恆忍之模範、
  • 文理委辦譯本
    諸先知托主名以傳教、兄弟視其忍難、當是則是傚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、昔託主名而言之諸先知、爾當以之為受苦恆忍之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸先知托主名以傳教、忍辱負重、百折不撓、實足為兄弟之楷式。
  • New International Version
    Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, think about the prophets who spoke in the name of the Lord. They are an example of how to be patient when you suffer.
  • English Standard Version
    As an example of suffering and patience, brothers, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • New Living Translation
    For examples of patience in suffering, dear brothers and sisters, look at the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord’s name as an example of suffering and patience.
  • New American Standard Bible
    As an example, brothers and sisters, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
  • New King James Version
    My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.
  • American Standard Version
    Take, brethren, for an example of suffering and of patience, the prophets who spake in the name of the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Brothers, take the prophets who spoke in the Lord’s name as an example of suffering and patience.
  • King James Version
    Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
  • New English Translation
    As an example of suffering and patience, brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord’s name.
  • World English Bible
    Take, brothers, for an example of suffering and of perseverance, the prophets who spoke in the name of the Lord.

交叉引用

  • 希伯来书 11:32-38
    我还要再说什么呢?如果我一一述说基甸、巴拉克、叁孙、耶弗达、大卫、撒母耳和先知们的事,时间就不够了。他们藉着信,征服了列国,行了公义,获得了那些应许;他们堵住了狮子的口,灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,从软弱中得以刚强,在战争中得以强大,击败了外国的军队。有些妇女得回了那些从死人中复活的亲人;有些人受酷刑至死也不肯接受释放,为要得到更美好的复活;另有些人经受了戏弄、鞭打的试炼;还有些人受了捆锁、监禁的试炼;他们被石头砸死,被锯成两截,被刀剑杀死,披着绵羊、山羊的皮四处漂泊,遭受穷困、患难和虐待。他们是这世界不配有的。他们在旷野、山岭、岩穴、地洞中漂流无定。
  • 使徒行传 7:52
    有哪一位先知,你们的祖先不逼迫呢?他们杀了那些预言那义者要来的先知,现在你们又成为那义者的出卖者和凶手了。
  • 马太福音 5:11-12
    “当人们因我的缘故责骂你们、逼迫你们、用各种捏造出来的恶事毁谤你们的时候,你们就是蒙福的。你们当欢喜,当快乐,因为你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人也这样逼迫了在你们以前的先知们。
  • 使徒行传 3:21
    不过天必须留他,直到万有复兴的时候,就是神自古以来藉着圣先知们的口所说的那时候。
  • 耶利米书 26:16
  • 马太福音 21:34-39
    当收果子的季节近了,主人就派了奴仆们到那些农夫那里去收取他的果子。但那些农夫抓住他的奴仆,打了一个,杀了一个,还用石头砸死一个。主人又派别的奴仆去,比先前的更多,那些农夫也照样对待他们。后来他差派自己的儿子到他们那里,说:‘他们一定会尊重我的儿子。’“可是那些农夫看见他的儿子,就彼此说:‘这是继承人。来,我们把他杀了,占有他的继业!’于是他们抓住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 以赛亚书 39:8
    希西加对以赛亚说:“你所说的耶和华的话甚好。”因为他想:“至少在我的年日里,必有平安和安稳。”
  • 历代志下 36:16
  • 耶利米书 23:22
  • 马太福音 23:34-37
    看,我为此差派先知、智者、经师到你们这里来;有些你们要杀害、要钉上十字架,有些要在会堂里鞭打,从一个城追逼到另一个城。所以,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛之间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,在地上所流的义人的血都要归在你们身上。我确实地告诉你们:这一切都要临到这世代。“耶路撒冷啊,耶路撒冷!这城杀害先知们,又用石头砸死被差到她这里的人!我多次想聚集你的儿女,像母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀下,可是你们不愿意!
  • 帖撒罗尼迦前书 2:14-15
    弟兄们,你们效法了犹太地区在基督耶稣里属神的各教会,因为你们也受了自己同胞的苦害,就像他们受了犹太人的苦害那样。这些犹太人不但杀了主耶稣和先知们,也驱逐了我们,并且不讨神的喜悦,又与所有的人作对,
  • 耶利米书 2:30
  • 希伯来书 13:7
    你们当记住那些带领你们、把神的话语传给你们的人;要仔细观察他们行事为人的结果,效法他们的信仰。
  • 路加福音 6:23
    “在那一天,你们当欢喜,当欢然跳跃,因为看哪,你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人的祖先也是同样对待先知们的。
  • 路加福音 13:34
    “耶路撒冷啊,耶路撒冷!这城杀害先知们,又用石头砸死被差到她这里的人!我多次想聚集你的儿女,像母鸡把自己的小鸡聚集在翅膀下,可是你们不愿意!