<< 雅各書 4:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    不,他還賜更大的恩呢;故此經上說:『上帝敵擋狂傲的人,賜恩給謙卑的人』。
  • 新标点和合本
    但他赐更多的恩典,所以经上说:“神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但是他赐更多的恩典,正如经上说:“上帝抵挡骄傲的人,但赐恩给谦卑的人。”
  • 和合本2010(神版)
    但是他赐更多的恩典,正如经上说:“神抵挡骄傲的人,但赐恩给谦卑的人。”
  • 当代译本
    但上帝赐给我们更大的恩典,所以圣经上说:“上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。”
  • 圣经新译本
    但神所赐的恩更大;所以圣经上说:“神对抗骄傲的人,赐恩给谦卑的人。”
  • 中文标准译本
    不过他赐下更大的恩典,所以经上说:“神抵挡骄傲的人,赐恩典给谦卑的人。”
  • 新標點和合本
    但他賜更多的恩典,所以經上說:神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是他賜更多的恩典,正如經上說:「上帝抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」
  • 和合本2010(神版)
    但是他賜更多的恩典,正如經上說:「神抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」
  • 當代譯本
    但上帝賜給我們更大的恩典,所以聖經上說:「上帝阻擋驕傲的人,恩待謙卑的人。」
  • 聖經新譯本
    但神所賜的恩更大;所以聖經上說:“神對抗驕傲的人,賜恩給謙卑的人。”
  • 中文標準譯本
    不過他賜下更大的恩典,所以經上說:「神抵擋驕傲的人,賜恩典給謙卑的人。」
  • 文理和合譯本
    惟彼賜尤大之恩、故曰、上帝拒驕傲者、賜恩於謙卑者、
  • 文理委辦譯本
    彼賜我莫大之恩、故曰、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然彼賜恩尤大、故曰、天主擯斥驕傲者、賜恩於謙卑者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且天主之所以福惠吾人者、亦已厚矣。經云:『天主抑驕福謙、』此之謂也。
  • New International Version
    But he gives us more grace. That is why Scripture says:“ God opposes the proud but shows favor to the humble.”
  • New International Reader's Version
    But God continues to give us more grace. That’s why Scripture says,“ God opposes those who are proud. But he gives grace to those who are humble.”( Proverbs 3:34)
  • English Standard Version
    But he gives more grace. Therefore it says,“ God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • New Living Translation
    And he gives grace generously. As the Scriptures say,“ God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • Christian Standard Bible
    But he gives greater grace. Therefore he says: God resists the proud but gives grace to the humble.
  • New American Standard Bible
    But He gives a greater grace. Therefore it says,“ God is opposed to the proud, but gives grace to the humble.”
  • New King James Version
    But He gives more grace. Therefore He says:“ God resists the proud, But gives grace to the humble.”
  • American Standard Version
    But he giveth more grace. Wherefore the scripture saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He gives greater grace. Therefore He says: God resists the proud, but gives grace to the humble.
  • King James Version
    But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
  • New English Translation
    But he gives greater grace. Therefore it says,“ God opposes the proud, but he gives grace to the humble.”
  • World English Bible
    But he gives more grace. Therefore it says,“ God resists the proud, but gives grace to the humble.”

交叉引用

  • 馬太福音 23:12
    凡自高的必被降卑;凡自己謙卑的必被升高。
  • 箴言 3:34
    對好譏誚的人、他也譏誚他們;對謙卑的人、他卻賜以恩惠。
  • 彼得前書 5:5
    你們年輕的、照樣要順服年長的。你們眾人、彼此相待、都要以謙卑為裝束;因為上帝敵擋狂傲的,賜恩給謙卑的人。
  • 詩篇 138:6
    永恆主雖高,仍垂看着卑微的人;至於驕傲的人、他卻從遠處就認出來。
  • 箴言 18:12
    人先心驕傲,然後遭破毁;要得尊榮、先要謙卑。
  • 箴言 29:23
    人的驕傲必使他降為卑微;心裏謙卑的、必獲得尊榮。
  • 箴言 6:16-17
    永恆主所恨的有六樣;連他心所厭惡的實有七樣:就是高傲的眼、虛假的舌頭、流無辜人之血的手、
  • 約伯記 22:29
    因為上帝使高而傲的降低,眼目謙卑的、他就拯救。
  • 以賽亞書 2:11-12
    當那日子人的驕傲眼目必降低,人們的高傲必屈抑下來;惟獨永恆主被尊為崇高。因為萬軍之永恆主必有一日要攻擊一切驕矜高傲的,一切自抬自高的;
  • 但以理書 4:37
    現在我,尼布甲尼撒、稱頌、尊崇、歸榮耀於天上的王,因為他所作的全都對,他所行的也都公平;他能把行為驕傲的降為卑微。』
  • 箴言 22:4
    敬畏永恆主、存心謙卑、的賞報、乃是富足、尊榮、和生命。
  • 以賽亞書 2:17
    人的驕傲必屈抑下來,人們的高傲必降為低微;惟獨永恆主在那日必被尊為崇高。
  • 路加福音 14:11
    因為凡自高的必被降卑;自己謙卑的必被升高。』
  • 以賽亞書 57:15
    因為那崇高又高聳的這麼說,那住「永恆」、其名為聖者說:『我住崇高而至聖的所在,也跟心靈痛悔而謙卑的人同住,要使謙卑人的靈活起來,使痛悔之人的心復活。
  • 路加福音 18:14
    我告訴你們,這個人下去、到他家裏,比那人倒算為無罪了。因為凡自高的必被降卑,自己謙卑的必被升高。』
  • 箴言 15:33
    敬畏永恆主是智慧中的功課;要得尊榮、先要謙卑。
  • 歷代志下 33:12
    他在急難時候、求永恆主他的上帝的情面,並且在他列祖的上帝面前非常謙卑。
  • 歷代志下 33:23
    他沒有在永恆主面前自己謙卑,像他父親瑪拿西自己謙卑;這亞們所犯的罪過反而越來越多。
  • 路加福音 1:52
    他使有權力的從座位上黜落,使卑微的升高;
  • 撒母耳記上 2:3
    不要誇口說高傲的話,不要口出傲慢之言,因為永恆主是無所不知的上帝,人的行為都被他衡量。
  • 歷代志下 34:27
    你一聽見永恆主的話、指着這地方和這地方的居民所說的,你的心便軟下來,你就在上帝面前自己謙卑;你既在我面前自己謙卑,又撕裂了衣服,又在我面前哭泣,因此我、我也垂聽你的禱告:這是永恆主發神諭說的。
  • 歷代志下 32:26
    但是希西家又為了自己的心高氣傲而謙卑自己;他和耶路撒冷的居民都謙卑,故此當希西家活着的日子、永恆主的震怒就沒有臨到他們。
  • 以賽亞書 10:8-14
    因為他說:『我的將帥不都是王麼?迦勒挪豈不像迦基米施麼?哈瑪豈不像亞珥拔麼?撒瑪利亞豈不像大馬色麼?我的手既抓到這些偶相之國,就是有雕像勝過耶路撒冷和撒瑪利亞的之雕像的,難道我不能辦耶路撒冷和她的偶像,正如我辦撒瑪利亞和她的偶相麼?』將來主在錫安山和耶路撒冷了結了他一切作為的時候,他必察罰亞述王心裏自大之表現和他眼目高傲之自炫。因為他說:『我所作的是靠我手的能力、和我的智慧;因為我很聰明;我挪移了別族之民的地界,搶掠了他們的準備庫,我像勇士使他們的居民低落。我的手抓到了別族之民的資財,好像人抓到鳥窩;我取得了全地,好像人拾取了被遺棄的雀蛋一樣;卻沒有動一動翅膀的,或是開一開口啁啾一聲的。』
  • 出埃及記 10:3-4
    摩西、亞倫就進去見法老,對他說:『永恆主希伯來人的上帝這麼說:「你不肯在我面前自己謙卑、要到幾時呢?讓我的人民走吧,他們好事奉我。你若不肯讓我的人民走,你就看吧,明天我一定要叫蝗蟲進你的境內,
  • 馬太福音 13:12
    因為凡有的,還要給他,他就充足有餘;凡沒有的,連他所有的也要從他手裏被奪去。
  • 以賽亞書 16:6-7
    我們聽說摩押的狂傲,聽說他極其驕傲;說到他的傲慢狂傲和暴怒:他的胡謅並無根據。故此摩押人必為摩押而哀號,人人都必哀號。你們要為吉珥哈列設的葡萄餅而歎氣,極度憂傷。
  • 但以理書 5:20-23
    但他心高氣傲,剛愎自用,就從他的國位上黜落下來,他的尊榮就被褫奪。他被趕逐離開人類;他的心變如走獸的心;他的住處同野驢在一起;他受迫而喫草如牛;他的身體被天露滴濕,等到他承認至高上帝在人國中掌權,都隨着自己的意旨立人來管理。而你呢,伯沙撒啊,你是他的兒子,你雖知道這一切,你心仍不自己謙卑,竟對着天上的主高抬自己,叫人把他殿中的器皿拿到你面前,你和你大臣、王后、妃嬪竟用這些器皿來喝酒;你又稱頌那些金銀銅鐵、木頭石頭的神,就是那些不能看、不能聽、不能知道的;至於那手中執掌你氣息、那管理你一生行程的上帝、你卻不將尊榮歸與他。
  • 出埃及記 18:11
    如今我知道永恆主至大、超乎萬神之上,因為當埃及人以狂傲待人民的時候,他將眾民從埃及人手下援救出來。
  • 約伯記 40:10-12
    『你要以莊嚴高尚為妝飾,以尊榮大方為服裝。你要發散你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑;見一切驕傲的人,使他低微;把惡人踐踏於他們的本處;
  • 以賽亞書 54:7
    我離棄你不過短時間,我卻要以大慈憐將你收回。
  • 詩篇 9:12
    因為那討罰流人血之罪的、他記掛着無辜人;他忘不了困苦人的哀叫。
  • 歷代志下 33:19
    他怎樣禱告,上帝怎樣應允他所懇求的,他未自己謙卑以前所犯的一切罪和不忠實,他在甚麼地方築了邱壇、設立了亞舍拉神木和雕像:這些事都寫在那些見異象者的《言行錄》上呢。
  • 出埃及記 15:9-10
    仇敵說:「我要追趕,我要趕上;我要分擄物;我要拿住他們,來滿足心願。我要拔出刀來,親手趕滅他們。」但你一吹氣,海就淹沒他們,他們就像鉛沉沒於壯闊水中。