<< 雅各書 4:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們貪心,得不到就去殺人。你們嫉妒,得不到就爭吵、打鬥。你們得不到是因為你們不向上帝祈求。
  • 新标点和合本
    你们贪恋,还是得不着;你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得。你们得不着,是因为你们不求。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们贪恋,得不着就杀人;你们嫉妒,不能得手就起争执和冲突;你们得不着,是因为你们不求。
  • 和合本2010(神版)
    你们贪恋,得不着就杀人;你们嫉妒,不能得手就起争执和冲突;你们得不着,是因为你们不求。
  • 当代译本
    你们贪心,得不到就去杀人。你们嫉妒,得不到就争吵、打斗。你们得不到是因为你们不向上帝祈求。
  • 圣经新译本
    你们放纵贪欲,如果得不到,就杀人;你们嫉妒,如果一无所得,就打斗争执。你们得不到,因为你们不求;
  • 中文标准译本
    你们渴望而不能拥有,就杀人;你们嫉妒而不能获得,就争斗、作战。你们不能拥有,是因为你们不求;
  • 新標點和合本
    你們貪戀,還是得不着;你們殺害嫉妒,又鬥毆爭戰,也不能得。你們得不着,是因為你們不求。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們貪戀,得不着就殺人;你們嫉妒,不能得手就起爭執和衝突;你們得不着,是因為你們不求。
  • 和合本2010(神版)
    你們貪戀,得不着就殺人;你們嫉妒,不能得手就起爭執和衝突;你們得不着,是因為你們不求。
  • 聖經新譯本
    你們放縱貪慾,如果得不到,就殺人;你們嫉妒,如果一無所得,就打鬥爭執。你們得不到,因為你們不求;
  • 呂振中譯本
    你們貪慾而無所有,你們就殺人;你們切求而不能得,你們就鬥毆爭戰。你們得不着,因為你們不求。
  • 中文標準譯本
    你們渴望而不能擁有,就殺人;你們嫉妒而不能獲得,就爭鬥、作戰。你們不能擁有,是因為你們不求;
  • 文理和合譯本
    爾欲而不得、爾殺爾嫉而不能得、戰鬥也、爭競也、爾之無所得者、以爾不求也、
  • 文理委辦譯本
    爾欲而不得、爾忿怒殺戮、而終無所獲、爾戰鬥爭競、而無所得者、因爾不知求、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾貪欲而無所得、爾殘殺嫉妒而無所獲、爾戰鬥爭競而亦無所獲、皆因爾不祈求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾貪而不得、乃行兇殺;妒而不獲乃起爭奪。爾之所以不得者、以爾不求也;
  • New International Version
    You desire but do not have, so you kill. You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.
  • New International Reader's Version
    You want something, but you don’t have it. So you kill. You want what others have, but you can’t get what you want. So you argue and fight. You don’t have what you want, because you don’t ask God.
  • English Standard Version
    You desire and do not have, so you murder. You covet and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have, because you do not ask.
  • New Living Translation
    You want what you don’t have, so you scheme and kill to get it. You are jealous of what others have, but you can’t get it, so you fight and wage war to take it away from them. Yet you don’t have what you want because you don’t ask God for it.
  • Christian Standard Bible
    You desire and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and wage war. You do not have because you do not ask.
  • New American Standard Bible
    You lust and do not have, so you commit murder. And you are envious and cannot obtain, so you fight and quarrel. You do not have because you do not ask.
  • New King James Version
    You lust and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and war. Yet you do not have because you do not ask.
  • American Standard Version
    Ye lust, and have not: ye kill, and covet, and cannot obtain: ye fight and war; ye have not, because ye ask not.
  • Holman Christian Standard Bible
    You desire and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and war. You do not have because you do not ask.
  • King James Version
    Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
  • New English Translation
    You desire and you do not have; you murder and envy and you cannot obtain; you quarrel and fight. You do not have because you do not ask;
  • World English Bible
    You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.

交叉引用

  • 約翰福音 16:24
    你們從來沒有奉我的名求過什麼,你們現在求,就必得到,好使你們的喜樂滿溢。
  • 馬太福音 7:7-8
    「祈求,就會給你們;尋找,就會尋見;叩門,就會給你們開門。因為凡祈求的,就得到;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。
  • 雅各書 1:5
    如果你們誰缺少智慧,就當求慷慨施恩、不責備人的上帝,上帝必賜給他智慧。
  • 路加福音 11:9-13
    「我告訴你們,祈求,就會給你們;尋找,就會尋見;叩門,就會給你們開門。因為凡祈求的,就得到;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。「你們中間做父親的,如果孩子要餅,你會給他石頭嗎?要魚,你會給他蛇嗎?要雞蛋,你會給他蠍子嗎?你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,天父豈不更要賜聖靈給那些求祂的人嗎?」
  • 約翰福音 4:10
    耶穌回答說:「要是你知道上帝的恩賜,又知道向你要水喝的是誰,你早就求祂了,祂也早就把活水給你了。」
  • 提摩太前書 6:9-10
    那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致落入敗壞和滅亡中。貪財是萬惡之根,有人因為貪財就離棄了信仰,結果飽嚐種種錐心般的痛苦。
  • 傳道書 4:8
    有一個人孤孤單單,沒有兒子也沒有兄弟,卻終身勞碌。他雖然家道豐裕,仍不滿足,從未想過「我不停地勞碌,放棄一切享受,究竟是為了誰?」這也是虛空,是一種悲哀。
  • 雅各書 5:1-5
    你們這些富有的人啊!為那將要臨到你們身上的災難痛哭哀號吧!你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。工人替你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢發出不平的呼喊,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。你們在世上奢侈享樂,在被宰殺的日子裡,把自己養得肥肥胖胖。
  • 箴言 1:19
    這就是貪愛不義之財者的結局,不義之財終要奪去他們的性命。
  • 哈巴谷書 2:5
    財富會欺騙人,使驕傲之人永不安分,像陰間一樣貪得無厭,如死亡一般永不滿足。因此,他們征服列國,擄掠萬民。
  • 以賽亞書 7:12
    但亞哈斯說:「我不求,我不要試探耶和華。」