主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅各書 4:16
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
現今你們竟然狂傲自誇;凡這樣的自誇都是邪惡的。
新标点和合本
现今你们竟以张狂夸口;凡这样夸口都是恶的。
和合本2010(上帝版-简体)
现今你们竟然狂傲自夸;凡这样的自夸都是邪恶的。
和合本2010(神版-简体)
现今你们竟然狂傲自夸;凡这样的自夸都是邪恶的。
当代译本
现在,你们竟敢傲慢自夸,这实属邪恶。
圣经新译本
但现在你们竟然张狂自夸;这一切自夸,都是邪恶的。
中文标准译本
但如今,你们在自己的骄傲中夸耀。凡是这样的夸耀,都是邪恶的。
新標點和合本
現今你們竟以張狂誇口;凡這樣誇口都是惡的。
和合本2010(上帝版-繁體)
現今你們竟然狂傲自誇;凡這樣的自誇都是邪惡的。
當代譯本
現在,你們竟敢傲慢自誇,這實屬邪惡。
聖經新譯本
但現在你們竟然張狂自誇;這一切自誇,都是邪惡的。
呂振中譯本
如今呢、你們竟拿自己所矜誇的來誇口啊!這樣的誇口都是惡的。
中文標準譯本
但如今,你們在自己的驕傲中誇耀。凡是這樣的誇耀,都是邪惡的。
文理和合譯本
今爾以虛誕自詡、凡此者非善也、
文理委辦譯本
爾自詡自衒、則非善、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今爾矜驕自誇、如此之矜誇、皆非善也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
顧爾傲慢成性、至今猶誇誕如初;凡此誇誕、皆屬非善。
New International Version
As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.
New International Reader's Version
As it is, you brag. You brag about the evil plans your pride produces. This kind of bragging is evil.
English Standard Version
As it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
New Living Translation
Otherwise you are boasting about your own pretentious plans, and all such boasting is evil.
Christian Standard Bible
But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
New American Standard Bible
But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
New King James Version
But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
American Standard Version
But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
Holman Christian Standard Bible
But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
King James Version
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
New English Translation
But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
World English Bible
But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
交叉引用
哥林多前書 5:6
你們這樣自誇是不好的。你們不知道一點麵酵能使全團發起來嗎?
箴言 27:1
不要為明天自誇,因為你不知道每天會發生何事。
詩篇 52:7
看哪,這就是那不以神為保障的人,他只倚靠豐富的財物,在邪惡上堅立自己。
箴言 25:14
人空誇禮物而不肯贈送,就好像有風有雲卻無雨。
雅各書 3:14
你們心裏若懷着惡毒的嫉妒和自私,就不可自誇,不可說謊話抵擋真理。
啟示錄 18:7
她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,也要使她照樣痛苦悲哀。因她心裏說:『我坐了皇后的位,並不是寡婦,絕不至於悲哀。』
以賽亞書 47:10
你倚靠自己的惡行,說:「無人看見我。」你的智慧聰明使你走偏,你心裏說:「惟有我,除我以外再沒有別的了。」
詩篇 52:1
勇士啊,你為何作惡自誇?神的慈愛是常存的。
以賽亞書 47:7-8
你說:「我必永遠為后。」你不將這事放在心上,也不思想事情的結局。你這專好宴樂、以為地位穩固的,現在當聽這話。你心中說:「惟有我,除我以外再沒有別的。我必不致寡居,也不經歷喪子之痛。」
哥林多前書 4:7-8
使你與人不同的是誰呢?你所有的有哪一個不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?你們已經飽足了,已經富足了,用不着我們,自己就作王了。我願意你們果真作王,讓我們也可以與你們一同作王!