主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅各書 4:16
>>
本节经文
當代譯本
現在,你們竟敢傲慢自誇,這實屬邪惡。
新标点和合本
现今你们竟以张狂夸口;凡这样夸口都是恶的。
和合本2010(上帝版-简体)
现今你们竟然狂傲自夸;凡这样的自夸都是邪恶的。
和合本2010(神版-简体)
现今你们竟然狂傲自夸;凡这样的自夸都是邪恶的。
当代译本
现在,你们竟敢傲慢自夸,这实属邪恶。
圣经新译本
但现在你们竟然张狂自夸;这一切自夸,都是邪恶的。
中文标准译本
但如今,你们在自己的骄傲中夸耀。凡是这样的夸耀,都是邪恶的。
新標點和合本
現今你們竟以張狂誇口;凡這樣誇口都是惡的。
和合本2010(上帝版-繁體)
現今你們竟然狂傲自誇;凡這樣的自誇都是邪惡的。
和合本2010(神版-繁體)
現今你們竟然狂傲自誇;凡這樣的自誇都是邪惡的。
聖經新譯本
但現在你們竟然張狂自誇;這一切自誇,都是邪惡的。
呂振中譯本
如今呢、你們竟拿自己所矜誇的來誇口啊!這樣的誇口都是惡的。
中文標準譯本
但如今,你們在自己的驕傲中誇耀。凡是這樣的誇耀,都是邪惡的。
文理和合譯本
今爾以虛誕自詡、凡此者非善也、
文理委辦譯本
爾自詡自衒、則非善、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今爾矜驕自誇、如此之矜誇、皆非善也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
顧爾傲慢成性、至今猶誇誕如初;凡此誇誕、皆屬非善。
New International Version
As it is, you boast in your arrogant schemes. All such boasting is evil.
New International Reader's Version
As it is, you brag. You brag about the evil plans your pride produces. This kind of bragging is evil.
English Standard Version
As it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
New Living Translation
Otherwise you are boasting about your own pretentious plans, and all such boasting is evil.
Christian Standard Bible
But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
New American Standard Bible
But as it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
New King James Version
But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
American Standard Version
But now ye glory in your vauntings: all such glorying is evil.
Holman Christian Standard Bible
But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
King James Version
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
New English Translation
But as it is, you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
World English Bible
But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
交叉引用
哥林多前書 5:6
你們自誇不是好事,豈不知小小的一點麵酵,足以使整團麵發起來嗎?
箴言 27:1
不要為明天誇口,因為你不知明天會怎樣。
詩篇 52:7
「看啊,這就是不依靠上帝的人,他只倚仗自己的財富和以殘暴手段獲得的權勢。」
箴言 25:14
誇口送禮物卻食言的人,就像沒有雨水的風和雲。
雅各書 3:14
但如果你們心懷苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自誇說有智慧,也不要違背真理去撒謊。
啟示錄 18:7
她過去怎樣自炫自耀、奢華荒淫,現在也要讓她怎樣痛苦哀傷。因為她心裡說,『我貴為女王,不是寡婦,絕不會經歷哀傷。』
以賽亞書 47:10
「你肆無忌憚地行惡,自以為沒有人看見。你被自己的聰明智慧欺騙,自以為天下無雙。
詩篇 52:1
勇士啊,你為何以作惡為榮?上帝的慈愛永遠長存。
以賽亞書 47:7-8
你聲稱要永遠做王后,不把這些事放在心上,也不思想以後的結局。「淫逸安舒的人啊,聽著!你以為天地間唯你獨尊,你必不致寡居,也不會遭喪子之痛。
哥林多前書 4:7-8
誰使你與眾不同呢?你有哪一樣不是領受的呢?既然一切都是領受的,你為什麼還自誇,好像不是領受的?你們已經飽足了,富有了,不需要我們,自己已經作王了。我倒希望你們真的能作王,好讓我們也和你們一同作王。