-
新标点和合本
嗐!你们有话说:“今天明天我们要往某城里去,在那里住一年,做买卖得利。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
注意!有人说:“今天或明天我们要往某城去,在那里住一年,做买卖赚钱。”
-
和合本2010(神版-简体)
注意!有人说:“今天或明天我们要往某城去,在那里住一年,做买卖赚钱。”
-
当代译本
你们有些人说:“今天或是明天,我们要往某某城去,在那里逗留一年半载,做生意赚钱。”
-
圣经新译本
你们说:“今天或明天,我们要到某城去,在那里住一年,作生意赚钱。”
-
中文标准译本
现在来吧!你们这些人哪,你们说“今天或明天,我们要到某某城去,要在那里住上一年,做生意赚钱。”
-
新標點和合本
嗐!你們有話說:「今天明天我們要往某城裏去,在那裏住一年,做買賣得利。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
注意!有人說:「今天或明天我們要往某城去,在那裏住一年,做買賣賺錢。」
-
和合本2010(神版-繁體)
注意!有人說:「今天或明天我們要往某城去,在那裏住一年,做買賣賺錢。」
-
當代譯本
你們有些人說:「今天或是明天,我們要往某某城去,在那裡逗留一年半載,做生意賺錢。」
-
聖經新譯本
你們說:“今天或明天,我們要到某城去,在那裡住一年,作生意賺錢。”
-
呂振中譯本
來,如今請注意!你們說:『今天或明天我們要往某某城,在那裏度一年,作生意賺錢』,
-
中文標準譯本
現在來吧!你們這些人哪,你們說「今天或明天,我們要到某某城去,要在那裡住上一年,做生意賺錢。」
-
文理和合譯本
噫、爾言今日明日將往某邑、寓彼一年、貿易獲利、
-
文理委辦譯本
爾曰、或今日、或明日、將往某邑、淹留一載、貿易得利、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
噫、爾言或今日、或明日、我將往某邑、居彼一年、貿易獲利、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾又曰:『今日或明日、我儕將往某城、作一年之勾留、將營商而獲利焉。』
-
New International Version
Now listen, you who say,“ Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.”
-
New International Reader's Version
Now listen, you who say,“ Today or tomorrow we will go to this or that city. We will spend a year there. We will buy and sell and make money.”
-
English Standard Version
Come now, you who say,“ Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit”—
-
New Living Translation
Look here, you who say,“ Today or tomorrow we are going to a certain town and will stay there a year. We will do business there and make a profit.”
-
Christian Standard Bible
Come now, you who say,“ Today or tomorrow we will travel to such and such a city and spend a year there and do business and make a profit.”
-
New American Standard Bible
Come now, you who say,“ Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit.”
-
New King James Version
Come now, you who say,“ Today or tomorrow we will go to such and such a city, spend a year there, buy and sell, and make a profit”;
-
American Standard Version
Come now, ye that say, To- day or to- morrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain:
-
Holman Christian Standard Bible
Come now, you who say,“ Today or tomorrow we will travel to such and such a city and spend a year there and do business and make a profit.”
-
King James Version
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
-
New English Translation
Come now, you who say,“ Today or tomorrow we will go into this or that town and spend a year there and do business and make a profit.”
-
World English Bible
Come now, you who say,“ Today or tomorrow let’s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.”