<< 雅各書 4:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    立法者惟一、能釋罪、能加刑、爾為誰而議他人乎、
  • 新标点和合本
    设立律法和判断人的,只有一位,就是那能救人也能灭人的。你是谁,竟敢论断别人呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    立法者和审判者只有一位;他就是那能拯救人也能毁灭人的。你是谁,竟敢评断你的邻舍!
  • 和合本2010(神版)
    立法者和审判者只有一位;他就是那能拯救人也能毁灭人的。你是谁,竟敢评断你的邻舍!
  • 当代译本
    设立律法和审判人的只有一位,就是能拯救人也能毁灭人的上帝。你是谁,竟然论断别人呢?
  • 圣经新译本
    立法的,审判的,只有一位,就是那能拯救人,也能毁灭人的神;你这判断邻舍的,你是谁呢?
  • 中文标准译本
    那设立律法的和审判者,只有一位;他就是既能拯救又能毁灭的那一位。而你到底是谁,竟然评断邻人呢?
  • 新標點和合本
    設立律法和判斷人的,只有一位,就是那能救人也能滅人的。你是誰,竟敢論斷別人呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    立法者和審判者只有一位;他就是那能拯救人也能毀滅人的。你是誰,竟敢評斷你的鄰舍!
  • 和合本2010(神版)
    立法者和審判者只有一位;他就是那能拯救人也能毀滅人的。你是誰,竟敢評斷你的鄰舍!
  • 當代譯本
    設立律法和審判人的只有一位,就是能拯救人也能毀滅人的上帝。你是誰,竟然論斷別人呢?
  • 聖經新譯本
    立法的,審判的,只有一位,就是那能拯救人,也能毀滅人的神;你這判斷鄰舍的,你是誰呢?
  • 呂振中譯本
    只有一位是立法者是論斷者,就是能救人能滅人的那一位。你是誰,你這論斷鄰舍的?
  • 中文標準譯本
    那設立律法的和審判者,只有一位;他就是既能拯救又能毀滅的那一位。而你到底是誰,竟然評斷鄰人呢?
  • 文理和合譯本
    立律而擬之者惟一、能救能滅者是也、爾為誰而擬人乎、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    立律法者惟一、彼能救、亦能滅、爾為誰、竟議他人乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫立法司法、但有一位、惟操生殺之權者天主而己。爾何人斯、乃敢評判他人!
  • New International Version
    There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you— who are you to judge your neighbor?
  • New International Reader's Version
    There is only one Lawgiver and Judge. He is the God who is able to save life or destroy it. But who are you to judge your neighbor?
  • English Standard Version
    There is only one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
  • New Living Translation
    God alone, who gave the law, is the Judge. He alone has the power to save or to destroy. So what right do you have to judge your neighbor?
  • Christian Standard Bible
    There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
  • New American Standard Bible
    There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and to destroy; but who are you, judging your neighbor?
  • New King James Version
    There is one Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you to judge another?
  • American Standard Version
    One only is the lawgiver and judge, even he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbor?
  • Holman Christian Standard Bible
    There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
  • King James Version
    There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
  • New English Translation
    But there is only one who is lawgiver and judge– the one who is able to save and destroy. On the other hand, who are you to judge your neighbor?
  • World English Bible
    Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?

交叉引用

  • 羅馬書 14:4
    爾為誰、敢擬議他人僕耶、其立與躓、惟主在焉、彼必立、上帝立之也、
  • 馬太福音 10:28
    殺身而不能殺魂者、勿懼、惟能殺身及魂於地獄者、甚可懼也、
  • 羅馬書 2:1
    是以爾責人、無可推諉、蓋爾責人、適以罪己、誠爾所責者、躬自蹈之也、
  • 以賽亞書 33:22
    耶和華為我聽訟、耶和華為我立法、耶和華為我治理、必加拯救、
  • 希伯來書 7:25
    凡賴耶穌而至上帝前者、耶穌能救之、蓋彼恆存以保我、
  • 雅各書 5:9
    兄弟勿相怨、恐其見罪、鞫者及門矣、
  • 約伯記 38:2
    孰以愚昧之詞、使道不明乎。
  • 路加福音 12:5
    我示爾所當懼者、即殺後、又有權投爾於地獄、我誠告爾、當懼者此也、
  • 羅馬書 9:20
    我則曰、爾何人、敢詰上帝耶、受造之物、豈能對造者云、何造我若此乎、
  • 羅馬書 14:13
    故勿相擬議、宜定意、毋俾兄弟躓礙、
  • 撒母耳記上 25:10
    拿八曰、耶西之子大闢為誰、邇時僕逋逃其主者甚眾。