<< 雅各书 3:9 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我们用这舌头颂赞我们的主——我们的父,又用这舌头来诅咒照着神的形像被造的人。
  • 新标点和合本
    我们用舌头颂赞那为主、为父的,又用舌头咒诅那照着神形像被造的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们用舌头颂赞我们的主—我们的天父,又用舌头诅咒照着上帝形像被造的人。
  • 和合本2010(神版)
    我们用舌头颂赞我们的主—我们的天父,又用舌头诅咒照着神形像被造的人。
  • 当代译本
    我们用舌头来赞美主和天父,也用舌头来咒诅照着上帝的形象被造的人。
  • 圣经新译本
    我们用它来称颂我们的主和天父,又用它来咒诅照神的形象被造的人。
  • 新標點和合本
    我們用舌頭頌讚那為主、為父的,又用舌頭咒詛那照着神形像被造的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們用舌頭頌讚我們的主-我們的天父,又用舌頭詛咒照着上帝形像被造的人。
  • 和合本2010(神版)
    我們用舌頭頌讚我們的主-我們的天父,又用舌頭詛咒照着神形像被造的人。
  • 當代譯本
    我們用舌頭來讚美主和天父,也用舌頭來咒詛照著上帝的形像被造的人。
  • 聖經新譯本
    我們用它來稱頌我們的主和天父,又用它來咒詛照神的形象被造的人。
  • 呂振中譯本
    我們用舌頭祝頌那為主為父的,又用舌頭咒詛那依上帝之形相而受造的人。
  • 中文標準譯本
    我們用這舌頭頌讚我們的主——我們的父,又用這舌頭來詛咒照著神的形像被造的人。
  • 文理和合譯本
    我儕以之祝主即父、亦以詛依上帝形而造之人、
  • 文理委辦譯本
    父上帝、我以舌祝之、世人被造、與上帝彷佛、我以舌詛之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕以舌祝讚父天主、又以舌咒詛天主按己像所造之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人所用以讚美天主者舌也;所用以咒詛人者、亦舌也;然而人固天主之肖像也。
  • New International Version
    With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God’s likeness.
  • New International Reader's Version
    With our tongues we praise our Lord and Father. With our tongues we curse people. We do it even though people have been created to be like God.
  • English Standard Version
    With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.
  • New Living Translation
    Sometimes it praises our Lord and Father, and sometimes it curses those who have been made in the image of God.
  • Christian Standard Bible
    With the tongue we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in God’s likeness.
  • New American Standard Bible
    With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people, who have been made in the likeness of God;
  • New King James Version
    With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who have been made in the similitude of God.
  • American Standard Version
    Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
  • Holman Christian Standard Bible
    We praise our Lord and Father with it, and we curse men who are made in God’s likeness with it.
  • King James Version
    Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
  • New English Translation
    With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people made in God’s image.
  • World English Bible
    With it we bless our God and Father, and with it we curse men who are made in the image of God.

交叉引用

  • 传道书 7:22
    因为你心里知道,你自己也多次诅咒过别人。
  • 马太福音 26:74
    彼得就开始赌咒并起誓说:“我不认识那个人!”立时,鸡就叫了。
  • 诗篇 59:12
    愿他们因口中的罪和嘴上的话,在自己的骄傲中被缠住;因为他们所说的都是诅咒和谎言。
  • 哥林多前书 11:7
    男人本来不应该遮盖着头,因为他是神的形像和荣耀,而女人是男人的荣耀。
  • 撒母耳记下 19:21
  • 罗马书 3:14
    他们满口是咒骂和苦毒,
  • 马太福音 5:44
    但是我告诉你们:要爱你们的敌人,为那些逼迫你们的人祷告,
  • 诗篇 10:7
    他满口都在诅咒、欺诈、欺压,舌头底下满是祸患和坏事。
  • 创世记 1:26-27
    神说:“让我们照着我们的形像、按着我们的样式造人;让他们管理海里的鱼、天空的飞鸟、地上的牲畜,并且管理全地和其上活动的一切动物。”于是,神照着自己的形像创造人,照着神的形像创造了人,他创造了男人和女人。
  • 历代志上 29:10
  • 诗篇 71:24
    我的舌头也要终日述说你的公义,因为那些谋害我的已经抱愧蒙羞。
  • 使徒行传 2:26
    为此我内心欢喜,口舌快乐,并且我的肉身也要安居在盼望中。
  • 诗篇 108:1
    神哪,我的心坚定;我的灵要唱诗歌颂!
  • 诗篇 63:4
    这样,我一生都要颂赞你,奉你的名举起双手。
  • 撒母耳记下 16:5
  • 创世记 9:6
    那杀人流血的,他必被杀流血,因为神是按照自己的形像造人的。
  • 诗篇 62:4
    他们彼此商议,只为把他从高位上赶下来;他们喜悦虚谎,口中虽祝福,心中却诅咒。细拉
  • 诗篇 16:9
    因此我的心欢喜,我的灵快乐,我的肉体也安然居住;
  • 诗篇 35:28
    我的舌头要述说你的公义,终日赞美你!
  • 历代志上 29:20
  • 士师记 9:27
  • 诗篇 34:1
    我要时时颂赞耶和华,常常在我的口中赞美他。
  • 创世记 5:1
    以下是亚当谱系的记录:在神创造人的日子,神按着自己的样式造人;
  • 诗篇 109:17-18
    他喜爱诅咒人,诅咒就临到他;他不喜欢祝福人,祝福就远离他。他把诅咒当作衣袍穿上,所以诅咒像水那样进到他里面,像油那样进到他的骨头里。
  • 诗篇 57:8
    醒来吧,我的灵!醒来吧,里拉琴和竖琴,我要把黎明唤醒!
  • 诗篇 51:14
    神哪,拯救我的神,求你救我脱离杀人流血的罪,我的舌头就颂唱你的公义!
  • 诗篇 30:12
    好让我的灵歌颂你,不致静默。耶和华我的神哪,我要称谢你,直到永远!
  • 以弗所书 1:3
    愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他在基督里,以天上各样属灵的福气祝福了我们,
  • 诗篇 145:1
    我的神,我的王啊,我要尊崇你,我要颂赞你的名,直到永永远远!
  • 诗篇 145:21
    我的口要述说对耶和华的赞美,一切有血肉的都要颂赞他的圣名,直到永永远远!
  • 以赛亚书 29:13
    主说:“因为这子民嘴上亲近我,用嘴唇尊重我,他们的心却远离我;他们敬畏我,不过是遵行人所教导的规条;
  • 彼得前书 1:3
    愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,