-
King James Version
But the tongue can no man tame;[ it is] an unruly evil, full of deadly poison.
-
新标点和合本
惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
-
和合本2010(上帝版-简体)
惟独舌头没有人能制伏,是永不静止的邪恶,充满了害死人的毒气。
-
和合本2010(神版-简体)
惟独舌头没有人能制伏,是永不静止的邪恶,充满了害死人的毒气。
-
当代译本
但无人能驯服自己的舌头,因为舌头是个无法控制的邪恶之物,充满了致命的毒气。
-
圣经新译本
可是没有人能够制伏舌头;它是喋喋不休的恶物,充满了致命的毒素。
-
中文标准译本
可是没有人能制伏舌头;它是不止息的邪恶,充满着致死的毒。
-
新標點和合本
惟獨舌頭沒有人能制伏,是不止息的惡物,滿了害死人的毒氣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
惟獨舌頭沒有人能制伏,是永不靜止的邪惡,充滿了害死人的毒氣。
-
和合本2010(神版-繁體)
惟獨舌頭沒有人能制伏,是永不靜止的邪惡,充滿了害死人的毒氣。
-
當代譯本
但無人能馴服自己的舌頭,因為舌頭是個無法控制的邪惡之物,充滿了致命的毒氣。
-
聖經新譯本
可是沒有人能夠制伏舌頭;它是喋喋不休的惡物,充滿了致命的毒素。
-
呂振中譯本
惟獨舌頭沒有人能控制到馴服:嘿,倔強的禍患,滿有害死人的毒氣!
-
中文標準譯本
可是沒有人能制伏舌頭;它是不止息的邪惡,充滿著致死的毒。
-
文理和合譯本
惟舌莫能制、乃不息之惡、充以死毒焉、
-
文理委辦譯本
惟舌無可制、誠為兇悍、舌猶酖毒、足必殺人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟舌人莫能制、為難約束之惡物、充滿殺人之毒者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟此三寸之舌、竟無人能馴服之;其惡不息、其毒無比。
-
New International Version
but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
-
New International Reader's Version
But no one can tame the tongue. It is an evil thing that never rests. It is full of deadly poison.
-
English Standard Version
but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
-
New Living Translation
but no one can tame the tongue. It is restless and evil, full of deadly poison.
-
Christian Standard Bible
but no one can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
-
New American Standard Bible
But no one among mankind can tame the tongue; it is a restless evil, full of deadly poison.
-
New King James Version
But no man can tame the tongue. It is an unruly evil, full of deadly poison.
-
American Standard Version
but the tongue can no man tame; it is a restless evil, it is full of deadly poison.
-
Holman Christian Standard Bible
but no man can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
-
New English Translation
But no human being can subdue the tongue; it is a restless evil, full of deadly poison.
-
World English Bible
but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.