<< 雅各書 3:13 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾中如有聰明睿智之人、宜以高尚之德行、及溫和之精神、彰其智慧。
  • 新标点和合本
    你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 和合本2010(神版)
    你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 当代译本
    你们当中谁是有智慧、有见识的呢?请他带着来自智慧的谦和,在善行上表现出来。
  • 圣经新译本
    你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当有美好的生活,用明智的温柔,把自己的行为表现出来。
  • 中文标准译本
    到底你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当藉着良好的品行,以智慧的温柔,使自己的行为显明出来;
  • 新標點和合本
    你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。
  • 和合本2010(神版)
    你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。
  • 當代譯本
    你們當中誰是有智慧、有見識的呢?請他帶著來自智慧的謙和,在善行上表現出來。
  • 聖經新譯本
    你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當有美好的生活,用明智的溫柔,把自己的行為表現出來。
  • 呂振中譯本
    你們中間誰是有智慧有特長的呢?他應當以智慧之柔和、由好的為人指顯出他的行為來。
  • 中文標準譯本
    到底你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當藉著良好的品行,以智慧的溫柔,使自己的行為顯明出來;
  • 文理和合譯本
    爾中孰睿而智乎、宜以溫柔之智、自善行而彰其工、
  • 文理委辦譯本
    爾中若有睿智特識、則必以溫柔智慧、彰其善行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中誰有智慧知識、當以智慧溫柔、由善行而彰其所為、
  • New International Version
    Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
  • New International Reader's Version
    Is anyone among you wise and understanding? That person should show it by living a good life. A wise person isn’t proud when they do good deeds.
  • English Standard Version
    Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom.
  • New Living Translation
    If you are wise and understand God’s ways, prove it by living an honorable life, doing good works with the humility that comes from wisdom.
  • Christian Standard Bible
    Who among you is wise and understanding? By his good conduct he should show that his works are done in the gentleness that comes from wisdom.
  • New American Standard Bible
    Who among you is wise and understanding? Let him show by his good behavior his deeds in the gentleness of wisdom.
  • New King James Version
    Who is wise and understanding among you? Let him show by good conduct that his works are done in the meekness of wisdom.
  • American Standard Version
    Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who is wise and has understanding among you? He should show his works by good conduct with wisdom’s gentleness.
  • King James Version
    Who[ is] a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
  • New English Translation
    Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.
  • World English Bible
    Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.

交叉引用

  • 加拉太書 5:23
    溫恭、克己、凡此種種非律法所能制裁也。
  • 雅各書 3:17
    惟智慧之自上來者、本質純粹、故其為德也、和平雍容、溫柔恭順、富於惻隱、多結善果、而無偏激矯情之弊。
  • 馬太福音 5:5
    溫恭克己乃真福、大地應由彼嗣續。
  • 歌羅西書 3:12
    爾等既為天主寵愛之子民、亟宜以慈善、謙恭、忍耐為佩、寬容大量、彼此體諒、
  • 彼得前書 2:12
    爾等與異邦人雜處、尤宜慎自檢點、勉立善表、務使謗爾者見爾善行、而頌揚天主於眷顧之日。
  • 提摩太後書 2:25
    即欲規人之過、亦須平心靜氣、委宛言之、庶幾天主啟牖其衷、俾得領悟大道、
  • 提多書 3:2
    勿訕謗勿爭競。待人接物、務宜心氣和平、寬裕溫柔、
  • 腓立比書 1:27
    所望爾等立身處世、日用之間、在在以無忝基督之福音為念;且不僅於爾我相晤時為然、即暫相睽隔、亦願聞爾等團結一致、堅立不移、
  • 雅各書 2:18
    人將謂爾曰:『爾有信、我有行;惟爾示我以無行之信、而我將示爾以行、用徵吾信。
  • 彼得前書 3:15-16
    但須一心仰望基督作爾聖主。人若問爾、何以懷此望德、則侃侃而對、說明緣由;惟亦須以溫和恭敬之態度為之。心地務求光明磊落、無愧無怍、庶幾因爾從基督而謗爾者、見爾所為皆善、而自慚其誣。
  • 提摩太前書 6:11
    汝乃天主之人、自應避免此等之事、一心惟公義、至誠、信德、愛德、耐德、謙德、是務、
  • 詩篇 107:43
    哲人覩此。會心玄德。
  • 傳道書 8:1
  • 彼得前書 2:9
    而爾等則為蒙選之族、赫赫司祭、雍雍神國實天主之眷屬也。天主既召爾等出於黑暗入於靈光、爾等可不表彰大德乎。
  • 彼得前書 3:1-2
    為婦者應順服其夫、夫即不信聖道、亦當以平日行為感化之不必徒騰口說也。彼既睹爾之貞靜敬恪、亦必欣然歸道矣。
  • 哥林多後書 10:1
    茲者我葆樂本人、欲憑基督之溫柔謙恭、有所求於爾焉。頗聞人言、予與爾相處、晤時則恭、暌時則踞。
  • 雅各書 1:21
    是故爾宜滌瑕盪穢、徹私去蔽、以謙誠溫和之意、領受其所植於爾心田之聖道。惟斯道能全爾靈。
  • 哥林多前書 6:5
    我作此言、欲爾知恥耳。其實會中豈絕無聰明才智之人、能為兄弟排難解紛;
  • 加拉太書 6:4
    各應自省行實、蓋足珍者在內、而不在外;在己而不在人;
  • 雅各書 3:1
    兄弟中多有好為人師者、是亦謬甚。應知為師者、責任最重。
  • 但以理書 2:21
  • 加拉太書 6:1
    兄弟、人如有誤犯過失者、爾中之有靈修者當以溫和之精神、勸其改過遷善;亦須慎自檢點、庶免本身亦陷於罪。
  • 哥林多後書 8:24
    是故極望爾等善遇之、以發揚爾等之愛德、而證吾儕所誇耀於爾等者之非子虛、亦所以副諸聖會之盛意耳。
  • 馬太福音 21:5
    『睹哉西溫女、爾王來就汝。溫恭騎驢背、有𩦺與之俱。』
  • 提摩太前書 4:12
    不可授人口實、謂汝年輕無知也。務望努力向上、以作信徒之楷式;無論言行、愛德、信德、操守、皆有足法。
  • 馬太福音 11:29
    爾其承我之軛、效我之謙遜克己、則爾必得心曠神怡;
  • 耶利米書 9:12
  • 以賽亞書 29:19
  • 傳道書 8:5
  • 詩篇 25:9
    佑彼謙誠者。克己而復禮。
  • 以弗所書 4:2
    謙卑溫恭、足以有容、彼此涵忍於愛德之中;
  • 歷代志下 2:12-13
  • 約伯記 28:28
  • 詩篇 149:4
    應知慈悲主。愛悅其子民。尤戀謙卑者。美德飾其身。
  • 以賽亞書 61:1
  • 以賽亞書 60:6
  • 詩篇 45:4
    吾願大能者。腰劍燦戎裝。光耀與威嚴。煜煜森劍鋩。正直且謙和。篤實生輝光。
  • 以賽亞書 11:3-4
  • 西番雅書 2:3
  • 耶利米書 9:23
  • 馬太福音 7:24
    是以聞道而能篤實履踐者、譬諸有識者建屋於磐石之上、
  • 希伯來書 13:5
    立身處世、切莫貪財;若能知足、則常樂矣。天主不云乎:『我決不爾棄、有急我當濟。』
  • 民數記 12:3
  • 彼得前書 3:4
    惟修養內心、以溫柔嫻靜之精神為飾、則可大可久、天主所珍也。