<< 雅各書 3:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我兄弟乎、勿多為師、蓋知我儕受鞫尤嚴也、
  • 新标点和合本
    我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的弟兄们,不要许多人做教师,因为你们知道,我们做教师的要接受更严厉的审判。
  • 和合本2010(神版)
    我的弟兄们,不要许多人做教师,因为你们知道,我们做教师的要接受更严厉的审判。
  • 当代译本
    我的弟兄姊妹,不要个个当教师,因为你们知道,我们为人师表的将受到更严格的评判,
  • 圣经新译本
    我的弟兄们,你们不应该有太多人作教师,因为知道我们作教师的将受更严厉的审判。
  • 中文标准译本
    我的弟兄们,你们不应该有很多人做教师,因为你们知道,我们做教师的将受更严厉的审判。
  • 新標點和合本
    我的弟兄們,不要多人作師傅,因為曉得我們要受更重的判斷。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的弟兄們,不要許多人做教師,因為你們知道,我們做教師的要接受更嚴厲的審判。
  • 和合本2010(神版)
    我的弟兄們,不要許多人做教師,因為你們知道,我們做教師的要接受更嚴厲的審判。
  • 當代譯本
    我的弟兄姊妹,不要個個當教師,因為你們知道,我們為人師表的將受到更嚴格的評判,
  • 聖經新譯本
    我的弟兄們,你們不應該有太多人作教師,因為知道我們作教師的將受更嚴厲的審判。
  • 呂振中譯本
    我的弟兄們,你們別有許多人做教師了,因為你們曉得我們必受更嚴的判斷。
  • 中文標準譯本
    我的弟兄們,你們不應該有很多人做教師,因為你們知道,我們做教師的將受更嚴厲的審判。
  • 文理委辦譯本
    兄弟勿好為人師、知為師者、被鞫尤嚴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、爾曹不宜多人為師、蓋我儕為師者被鞫更嚴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟中多有好為人師者、是亦謬甚。應知為師者、責任最重。
  • New International Version
    Not many of you should become teachers, my fellow believers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
  • New International Reader's Version
    My brothers and sisters, most of you shouldn’t become teachers. That’s because you know that those of us who teach will be held more accountable.
  • English Standard Version
    Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.
  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, not many of you should become teachers in the church, for we who teach will be judged more strictly.
  • Christian Standard Bible
    Not many should become teachers, my brothers, because you know that we will receive a stricter judgment.
  • New American Standard Bible
    Do not become teachers in large numbers, my brothers, since you know that we who are teachers will incur a stricter judgment.
  • New King James Version
    My brethren, let not many of you become teachers, knowing that we shall receive a stricter judgment.
  • American Standard Version
    Be not many of you teachers, my brethren, knowing that we shall receive heavier judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    Not many should become teachers, my brothers, knowing that we will receive a stricter judgment,
  • King James Version
    My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
  • New English Translation
    Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, because you know that we will be judged more strictly.
  • World English Bible
    Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.

交叉引用

  • 提摩太前書 1:7
    欲為律師而不明其所言、並所論定者、
  • 路加福音 12:47-48
    僕知主意而不備、不順其意者、見扑必多、惟不知而作當扑之事者、見扑必少、蓋多予之、必多取之、多託之、必多索之、○
  • 馬太福音 23:13
    禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、
  • 馬太福音 23:8-10
    然爾勿受夫子之稱、蓋爾師惟一、爾曹皆兄弟也、勿稱在地者為父、爾父惟一、即在天者、亦勿受師尊之稱、爾師尊惟一、即基督、
  • 彼得前書 5:3
    勿主持所託、乃模範於眾、
  • 哥林多前書 11:29-32
    不辨主身而飲食者、則以飲食干鞫也、故爾中弱者病者多、寢者亦不少、若我儕自審、則不受鞫、其受鞫也、乃主懲我、免偕世定罪、
  • 哥林多前書 12:28
    上帝立人於會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、輔佐者、治理者、言方言者、
  • 提摩太前書 2:7
    我為此見立為使徒、為宣告者、以信以誠、為列邦之師、我言真而不誑也、○
  • 以西結書 33:7-9
    人子歟、我立爾為以色列家之戍卒、其聽我口所言、為我警之、我語惡人曰、惡者乎、爾必死、如爾不警之、使離其道、惡人必死於其罪、而我必索其血於爾、如爾警惡人、使離其道、彼不轉而離之、必死於其罪、惟爾得救己命、○
  • 以弗所書 4:11
    其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、
  • 哥林多後書 5:10
    蓋我眾必顯於基督座前、各依身之所行、或善或惡而受報、○
  • 希伯來書 13:17
    導爾者宜順服之、因彼為爾靈儆醒、如將陳訴者、使彼於此樂而不憂、否則於爾無益也、○
  • 利未記 10:3
    摩西謂亞倫曰、此乃耶和華所諭云、近我者必以我為聖、我在民前、必得其榮、亞倫默然、
  • 提摩太後書 1:11
    我為此立為宣告者、為使徒、為師傅、
  • 路加福音 16:2
    主呼之曰、我聞言及爾者何耶、陳述爾職、蓋爾不得仍為家宰也、
  • 羅馬書 2:20-21
    愚者之師、赤子之傅、於律中有知識真理之模範、夫爾誨人、而不自誨乎、爾言勿竊、而自竊乎、
  • 馬太福音 10:24
    徒不踰師、僕不踰主、
  • 使徒行傳 20:26-27
    故我今日為證於爾、眾人之血、我無與焉、蓋上帝之旨、我無隱諱、悉宣於爾、
  • 路加福音 6:37
    毋議人、則不見議、毋罪人、則不見罪、恕人則見恕、
  • 哥林多前書 4:2-5
    夫所求於宰者忠也、我見擬於爾、或以人意擬之、則視為細事、亦不自擬、我不自覺有疚、然不以此見義、蓋擬我者主也、是以時未至、俱勿擬、待主臨、必彰暗中之隱、發眾心之謀、各由上帝得其褒也、○
  • 馬太福音 7:1-2
    勿議人、免見議、爾以何議議人、則見議亦如是、爾以何度度人、則見度亦如是、
  • 以西結書 3:17-18
    人子歟、我立爾為以色列家戍卒、宜聽我口所言、代我戒之、我謂惡人曰、爾必死、如爾不警之、不以言戒之、使彼轉離其惡途、以救其生命、則彼惡人必死於其罪、我必索其血於爾手、
  • 馬太福音 9:11
    法利賽人見之、謂其徒曰、何爾師與稅吏罪人共食乎、
  • 使徒行傳 13:1
    安提阿會中、有先知與教師數人、即巴拿巴、稱尼結之西面、古利奈人路求、分封君希律之幼侶馬念、及掃羅、
  • 瑪拉基書 2:12
    凡行此之人、或巡邏者、或應答者、及獻祭於萬軍之耶和華者、耶和華必絕之於雅各幕中、
  • 約翰福音 3:10
    耶穌曰、爾為以色列之師、猶未知此乎、