<< 雅各书 2:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    经上记着:“要爱邻如己”,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。
  • 新标点和合本
    经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法才是好的。
  • 和合本2010(神版)
    经上记着:“要爱邻如己”,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。
  • 当代译本
    如果你们能切实行出圣经中“要爱邻如己”这条至尊的律法,就好了。
  • 圣经新译本
    你们若照着圣经所说“要爱人如己”这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。
  • 中文标准译本
    不过,你们如果照着经上那条至尊的律法“要爱邻如己”完全实行,你们就做得很好了。
  • 新標點和合本
    經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。
  • 和合本2010(上帝版)
    經上記着:「要愛鄰如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。
  • 和合本2010(神版)
    經上記着:「要愛鄰如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。
  • 當代譯本
    如果你們能切實行出聖經中「要愛鄰如己」這條至尊的律法,就好了。
  • 聖經新譯本
    你們若照著聖經所說“要愛人如己”這話,去完成這至尊的律法,你們就作對了。
  • 呂振中譯本
    固然囉,你們如果依照經上所記『愛鄰舍如同你自己』的話、行盡了賦有王權的律法,那好極了!
  • 中文標準譯本
    不過,你們如果照著經上那條至尊的律法「要愛鄰如己」完全實行,你們就做得很好了。
  • 文理和合譯本
    然依經所載、愛鄰如己之尊律、爾若盡之、則善矣、
  • 文理委辦譯本
    經之至法云、愛同人如己、爾守此則善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若遵守經所載愛人如己之至法、至法原文作王法則善矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經云:『爾當愛人如己。』爾能守此王法、則庶幾矣。
  • New International Version
    If you really keep the royal law found in Scripture,“ Love your neighbor as yourself,” you are doing right.
  • New International Reader's Version
    The royal law is found in Scripture. It says,“ Love your neighbor as you love yourself.”( Leviticus 19:18) If you really keep this law, you are doing what is right.
  • English Standard Version
    If you really fulfill the royal law according to the Scripture,“ You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.
  • New Living Translation
    Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures:“ Love your neighbor as yourself.”
  • Christian Standard Bible
    Indeed, if you fulfill the royal law prescribed in the Scripture, Love your neighbor as yourself, you are doing well.
  • New American Standard Bible
    If, however, you are fulfilling the royal law according to the Scripture,“ You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.
  • New King James Version
    If you really fulfill the royal law according to the Scripture,“ You shall love your neighbor as yourself,” you do well;
  • American Standard Version
    Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, if you keep the royal law prescribed in the Scripture, Love your neighbor as yourself, you are doing well.
  • King James Version
    If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
  • New English Translation
    But if you fulfill the royal law as expressed in this scripture,“ You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.
  • World English Bible
    However, if you fulfill the royal law according to the Scripture,“ You shall love your neighbor as yourself,” you do well.

交叉引用

  • 利未记 19:18
    不可报仇,也不可埋怨你本国的子民。你要爱邻如己。我是耶和华。
  • 路加福音 10:27-37
    他回答说:“你要尽心、尽性、尽力、尽意爱主—你的上帝,又要爱邻如己。”耶稣对他说:“你回答得正确,你这样做就会得永生。”那人要证明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”耶稣回答:“有一个人从耶路撒冷下耶利哥去,落在强盗手中。他们剥去他的衣裳,把他打个半死,丢下他走了。偶然有一个祭司从那条路下来,看见他就从另一边过去了。又有一个利未人来到那里,看见他,也照样从另一边过去了。可是,有一个撒玛利亚人路过那里,看见他就动了慈心,上前用油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带他到旅店里去,照应他。第二天,他拿出两个银币来,交给店主,说:‘请你照应他,额外的费用,我回来时会还你。’你想,这三个人哪一个是落在强盗手中那人的邻舍呢?”他说:“是怜悯他的。”耶稣对他说:“你去,照样做吧!”
  • 马可福音 12:31-33
    第二是:‘要爱邻如己。’再没有比这两条诫命更大的了。”那文士对耶稣说:“好,老师,你说得对,上帝是一位,除了他以外,再没有别的了;并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱邻如己,要比一切燔祭和祭祀好得多。”
  • 加拉太书 5:14
    因为全部律法都包括在“爱邻如己”这一句话之内了。
  • 雅各书 2:12
    既然你们要按使人自由的律法受审判,就要照这律法说话行事。
  • 罗马书 13:8-9
    你们除了彼此相爱,对任何人都不可亏欠什么,因为那爱人的就成全了律法。那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或别的诫命,都包括在“爱邻如己”这一句话之内了。
  • 马太福音 22:39
    第二条也如此,就是要爱邻如己。
  • 列王纪上 8:18
    耶和华却对我父大卫说:‘你有心为我的名建殿,这心意是好的;
  • 马太福音 25:21
    主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’
  • 雅各书 1:25
    惟有查看那完美、使人自由的律法,并且时常遵守的,他不是听了就忘,而是切实行出来,这样的人在所行的事上必然蒙福。
  • 约拿书 4:9
    上帝对约拿说:“你因这棵蓖麻这样发怒,对吗?”他说:“我发怒以至于死,都是对的!”
  • 列王纪下 7:9
    那时,他们彼此说:“我们所做的不对了!这一天是有好消息的日子,我们竟不作声!若等到天亮,我们就有罪了。现在,来,我们去向王室报信吧!”
  • 利未记 19:34
    寄居在你们那里的外人,你们要看他如本地人,并要爱他如己,因为你们在埃及地也作过寄居的。我是耶和华—你们的上帝。
  • 马太福音 25:23
    主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’
  • 约拿书 4:4
    耶和华说:“你这样发怒,对吗?”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:9
    有关弟兄间的手足之情,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了上帝的教导要彼此相爱。
  • 加拉太书 6:2
    你们各人的重担要互相担当,这样就会成全基督的律法。
  • 腓立比书 4:14
    然而,你们能和我分担忧患是一件好事。
  • 彼得前书 2:9
    不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属上帝的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 雅各书 2:19
    你信上帝只有一位,你信得很好;连鬼魔也信,且怕得发抖。