<< 雅各书 2:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们、拉你们到公堂去吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们却羞辱贫穷的人。欺压你们,拉你们到公堂去的,不就是这些富有的人吗?
  • 和合本2010(神版)
    你们却羞辱贫穷的人。欺压你们,拉你们到公堂去的,不就是这些富有的人吗?
  • 当代译本
    你们反倒侮辱穷人。其实欺压你们、抓你们上法庭的不是那些富人吗?
  • 圣经新译本
    然而你们却侮辱穷人。其实,那些欺压你们,拉你们上法庭的,不就是富足的人吗?
  • 中文标准译本
    但你们却侮辱了这贫穷人!那欺压你们、把你们拉上法庭的,难道不是那些富有的人吗?
  • 新標點和合本
    你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們卻羞辱貧窮的人。欺壓你們,拉你們到公堂去的,不就是這些富有的人嗎?
  • 和合本2010(神版)
    你們卻羞辱貧窮的人。欺壓你們,拉你們到公堂去的,不就是這些富有的人嗎?
  • 當代譯本
    你們反倒侮辱窮人。其實欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些富人嗎?
  • 聖經新譯本
    然而你們卻侮辱窮人。其實,那些欺壓你們,拉你們上法庭的,不就是富足的人嗎?
  • 呂振中譯本
    你們呢、反倒侮辱窮人。豈不是富足人壓制你們,拖你們上法庭麼?
  • 中文標準譯本
    但你們卻侮辱了這貧窮人!那欺壓你們、把你們拉上法庭的,難道不是那些富有的人嗎?
  • 文理和合譯本
    爾乃辱夫貧者、彼富者非挾制爾、曳爾至公庭乎、
  • 文理委辦譯本
    何以爾反辱貧者乎、富者非挾制爾、拘曳爾、以至公庭乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾竟辱貧人、富者非欺壓爾、曳爾至公庭乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而爾等竟敢輕慢貧人!夫富人非即以勢凌爾、扭爾以至公庭者乎?
  • New International Version
    But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
  • New International Reader's Version
    But you have disrespected poor people. Aren’t rich people taking advantage of you? Aren’t they dragging you into court?
  • English Standard Version
    But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?
  • New Living Translation
    But you dishonor the poor! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court?
  • Christian Standard Bible
    Yet you have dishonored the poor. Don’t the rich oppress you and drag you into court?
  • New American Standard Bible
    But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court?
  • New King James Version
    But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you into the courts?
  • American Standard Version
    But ye have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment- seats?
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet you dishonored that poor man. Don’t the rich oppress you and drag you into the courts?
  • King James Version
    But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
  • New English Translation
    But you have dishonored the poor! Are not the rich oppressing you and dragging you into the courts?
  • World English Bible
    But you have dishonored the poor man. Don’t the rich oppress you, and personally drag you before the courts?

交叉引用

  • 哥林多前书 11:22
    你们要吃喝,难道没有家吗?还是藐视神的教会,叫那没有的羞愧呢?我向你们可怎么说呢?可因此称赞你们吗?我不称赞!
  • 使徒行传 17:6
    找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫说:“那搅乱天下的也到这里来了,
  • 诗篇 14:6
    你们叫困苦人的谋算变为羞辱;然而耶和华是他的避难所。
  • 使徒行传 13:50
    但犹太人挑唆虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。
  • 使徒行传 18:12
    到迦流作亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来攻击保罗,拉他到公堂,
  • 雅各书 5:6
    你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。
  • 使徒行传 8:3
    扫罗却残害教会,进各人的家,拉着男女下在监里。
  • 箴言 14:31
    欺压贫寒的,是辱没造他的主;怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
  • 箴言 17:5
    戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必不免受罚。
  • 诗篇 12:5
    耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他安置在他所切慕的稳妥之地。”
  • 阿摩司书 5:11
    你们践踏贫民,向他们勒索麦子;你们用凿过的石头建造房屋,却不得住在其内;栽种美好的葡萄园,却不得喝所出的酒。
  • 诗篇 10:14
    其实你已经观看;因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人把自己交托你;你向来是帮助孤儿的。
  • 使徒行传 4:26-28
    世上的君王一齐起来,臣宰也聚集,要敌挡主,并主的受膏者。’希律和本丢彼拉多,外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,成就你手和你意旨所预定必有的事。
  • 箴言 22:16
    欺压贫穷为要利己的,并送礼与富户的,都必缺乏。
  • 雅各书 2:3
    你们就重看那穿华美衣服的人,说:“请坐在这好位上”;又对那穷人说:“你站在那里”,或“坐在我脚凳下边。”
  • 以赛亚书 3:14-15
    耶和华必审问他民中的长老和首领,说:“吃尽葡萄园果子的就是你们;向贫穷人所夺的都在你们家中。”主万军之耶和华说:“你们为何压制我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢?”
  • 雅各书 5:4
    工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱,这工钱有声音呼叫,并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。
  • 诗篇 10:10
    他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙之下。
  • 阿摩司书 4:1
    “你们住撒玛利亚山如巴珊母牛的啊,当听我的话!你们欺负贫寒的,压碎穷乏的,对家主说:‘拿酒来,我们喝吧!’
  • 传道书 9:15-16
    城中有一个贫穷的智慧人,他用智慧救了那城,却没有人记念那穷人。我就说,智慧胜过勇力;然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。
  • 阿摩司书 2:6-7
    耶和华如此说:“以色列人三番四次地犯罪,我必不免去他们的刑罚;因他们为银子卖了义人,为一双鞋卖了穷人。他们见穷人头上所蒙的灰也都垂涎,阻碍谦卑人的道路。父子同一个女子行淫,亵渎我的圣名。
  • 弥迦书 6:11-12
    我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢?城里的富户满行强暴;其中的居民也说谎言,口中的舌头是诡诈的。
  • 诗篇 10:8
    他在村庄埋伏等候;他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人;
  • 传道书 5:8
    你若在一省之中见穷人受欺压,并夺去公义公平的事,不要因此诧异;因有一位高过居高位的鉴察,在他们以上还有更高的。
  • 哈巴谷书 3:14
    你用敌人的戈矛刺透他战士的头;他们来如旋风,要将我们分散。他们所喜爱的是暗中吞吃贫民。
  • 使徒行传 5:17-18
    大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨,就下手拿住使徒,收在外监。
  • 使徒行传 16:19-20
    使女的主人们见得利的指望没有了,便揪住保罗和西拉,拉他们到市上去见首领;又带到官长面前说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,
  • 撒迦利亚书 7:10
    不可欺压寡妇、孤儿、寄居的,和贫穷人。谁都不可心里谋害弟兄。’”
  • 以赛亚书 53:3
    他被藐视,被人厌弃;多受痛苦,常经忧患。他被藐视,好像被人掩面不看的一样;我们也不尊重他。
  • 列王纪上 21:11-13
    那些与拿伯同城居住的长老贵胄得了耶洗别的信,就照信而行,宣告禁食,叫拿伯坐在民间的高位上。有两个匪徒来,坐在拿伯的对面,当着众民作见证告他说:“拿伯谤渎神和王了!”众人就把他拉到城外,用石头打死。
  • 诗篇 10:2
    恶人在骄横中把困苦人追得火急;愿他们陷在自己所设的计谋里。
  • 阿摩司书 8:4-6
    你们这些要吞吃穷乏人、使困苦人衰败的,当听我的话!你们说:“月朔几时过去,我们好卖粮;安息日几时过去,我们好摆开麦子;卖出用小升斗,收银用大戥子,用诡诈的天平欺哄人,好用银子买贫寒人,用一双鞋换穷乏人,将坏了的麦子卖给人。”
  • 使徒行传 5:26-27
    于是守殿官和差役去带使徒来,并没有用强暴,因为怕百姓用石头打他们。带到了,便叫使徒站在公会前;大祭司问他们说:
  • 使徒行传 4:1-3
    使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人忽然来了。因他们教训百姓,本着耶稣,传说死人复活,就很烦恼,于是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押到第二天。
  • 约伯记 20:19
    他欺压穷人,且又离弃;强取非自己所盖的房屋。
  • 约翰福音 8:49
    耶稣说:“我不是鬼附着的;我尊敬我的父,你们倒轻慢我。