<< 雅各书 2:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们反倒侮辱穷人。其实欺压你们、抓你们上法庭的不是那些富人吗?
  • 新标点和合本
    你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们、拉你们到公堂去吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们却羞辱贫穷的人。欺压你们,拉你们到公堂去的,不就是这些富有的人吗?
  • 和合本2010(神版)
    你们却羞辱贫穷的人。欺压你们,拉你们到公堂去的,不就是这些富有的人吗?
  • 圣经新译本
    然而你们却侮辱穷人。其实,那些欺压你们,拉你们上法庭的,不就是富足的人吗?
  • 中文标准译本
    但你们却侮辱了这贫穷人!那欺压你们、把你们拉上法庭的,难道不是那些富有的人吗?
  • 新標點和合本
    你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們卻羞辱貧窮的人。欺壓你們,拉你們到公堂去的,不就是這些富有的人嗎?
  • 和合本2010(神版)
    你們卻羞辱貧窮的人。欺壓你們,拉你們到公堂去的,不就是這些富有的人嗎?
  • 當代譯本
    你們反倒侮辱窮人。其實欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些富人嗎?
  • 聖經新譯本
    然而你們卻侮辱窮人。其實,那些欺壓你們,拉你們上法庭的,不就是富足的人嗎?
  • 呂振中譯本
    你們呢、反倒侮辱窮人。豈不是富足人壓制你們,拖你們上法庭麼?
  • 中文標準譯本
    但你們卻侮辱了這貧窮人!那欺壓你們、把你們拉上法庭的,難道不是那些富有的人嗎?
  • 文理和合譯本
    爾乃辱夫貧者、彼富者非挾制爾、曳爾至公庭乎、
  • 文理委辦譯本
    何以爾反辱貧者乎、富者非挾制爾、拘曳爾、以至公庭乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾竟辱貧人、富者非欺壓爾、曳爾至公庭乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而爾等竟敢輕慢貧人!夫富人非即以勢凌爾、扭爾以至公庭者乎?
  • New International Version
    But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
  • New International Reader's Version
    But you have disrespected poor people. Aren’t rich people taking advantage of you? Aren’t they dragging you into court?
  • English Standard Version
    But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?
  • New Living Translation
    But you dishonor the poor! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court?
  • Christian Standard Bible
    Yet you have dishonored the poor. Don’t the rich oppress you and drag you into court?
  • New American Standard Bible
    But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court?
  • New King James Version
    But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you into the courts?
  • American Standard Version
    But ye have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you, and themselves drag you before the judgment- seats?
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet you dishonored that poor man. Don’t the rich oppress you and drag you into the courts?
  • King James Version
    But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
  • New English Translation
    But you have dishonored the poor! Are not the rich oppressing you and dragging you into the courts?
  • World English Bible
    But you have dishonored the poor man. Don’t the rich oppress you, and personally drag you before the courts?

交叉引用

  • 哥林多前书 11:22
    难道你们不可以在家里吃喝吗?还是你们轻看上帝的教会,存心羞辱那些贫穷的弟兄姊妹呢?我该说什么呢?称赞你们吗?不可能!
  • 使徒行传 17:6
    他们找不到保罗和西拉,就把耶孙和几个弟兄拉到当地官员面前,高喊:“那些搅乱天下的人到我们这里来了,
  • 诗篇 14:6
    你们恶人使困苦人的计划落空,但耶和华是他们的避难所。
  • 使徒行传 13:50
    但犹太人煽动虔诚的贵妇和城中显要迫害保罗和巴拿巴,将二人赶出城去。
  • 使徒行传 18:12
    迦流出任亚该亚总督时,犹太人联合起来攻击保罗,把他拉上法庭,
  • 雅各书 5:6
    你们冤枉好人、残害无辜,他们也没有反抗。
  • 使徒行传 8:3
    扫罗却在摧毁教会,他挨家挨户搜寻,把男女信徒抓进监里。
  • 箴言 14:31
    欺压穷人等于侮辱造物主,怜悯贫弱就是尊敬造物主。
  • 箴言 17:5
    嘲笑穷人等于侮辱造物主,幸灾乐祸的人必难逃惩罚。
  • 诗篇 12:5
    耶和华说:“我要保护受欺压的困苦人和哀叹的贫穷人,使他们如愿以偿。”
  • 阿摩司书 5:11
    你们践踏穷人,对他们横征暴敛。因此,你们用凿过的石头建房,却不得居住在里面;你们种植佳美的葡萄园,却喝不到葡萄酒。
  • 诗篇 10:14
    但你已看到世人的疾苦,随时伸出援手。困苦无助的人投靠你,你是孤儿的帮助。
  • 使徒行传 4:26-28
    世上的君王一同行动,官长聚集起来,要抵挡主和祂所膏立的王。’“果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣子耶稣,然而他们所做的只不过是你凭自己的能力和旨意所预定的。
  • 箴言 22:16
    靠压榨穷人敛财和送礼给富人的,都必穷困潦倒。
  • 雅各书 2:3
    你们就看重那衣着华丽的,对他说:“请上座。”却对那穷人说:“你站在那边。”或“坐在我的脚凳边。”
  • 以赛亚书 3:14-15
    祂必审问祂子民中的长老和首领,对他们说:“你们毁坏了我的葡萄园——我的子民,家里堆满了从穷人那里掠夺的东西。你们为何压榨我的子民,虐待贫穷人?”这是主——万军之耶和华说的。
  • 雅各书 5:4
    工人替你们收割庄稼,你们却克扣他们的工钱。那工钱发出不平的呼喊,工人的冤声已经传到万军之主的耳中了。
  • 诗篇 10:10
    不幸的人被击垮,倒在他们的暴力下。
  • 阿摩司书 4:1
    住在撒玛利亚山上的巴珊肥母牛啊,你们要听!你们压榨贫寒人,欺凌穷苦人,又使唤丈夫倒酒畅饮。
  • 传道书 9:15-16
    这城里有一个贫穷的智者,他用智慧拯救了这城,但事后人们却把他遗忘了。我认为智慧胜过武力,然而那位穷人的智慧却被轻视,他所说的话也无人理会。
  • 阿摩司书 2:6-7
    耶和华说:“以色列人三番四次地犯罪,我必不收回对他们的惩罚,因为他们为了银子卖掉义人,为了一双鞋子卖掉穷人。他们践踏穷人如同践踏地上的尘土,使卑微的人无处申冤;父子同淫一女,亵渎我的圣名。
  • 弥迦书 6:11-12
    我岂会放过使用不公道的秤和砝码的人?城中的富人残暴成性,居民谎话连篇,满口诡诈之言。
  • 诗篇 10:8
    他们埋伏在村庄,暗中监视受害者,杀害无辜。
  • 传道书 5:8
    若你在某地看见穷人受欺压,公平正义被扭曲,不要震惊,因为官上有官,在众官之上还有更高的官。
  • 哈巴谷书 3:14
    他们的军队如旋风而至,要驱散我们,他们以暗中吞噬贫民为乐,但你用他们的矛刺透他们的头颅。
  • 使徒行传 5:17-18
    大祭司和他的同党撒都该人看见这情形,妒火中烧,便把使徒拘捕,关在监里。
  • 使徒行传 16:19-20
    她的主人们眼见财路断绝了,就把保罗和西拉揪住,拖到广场去见官长。他们在官长面前控告保罗和西拉,说:“这些是犹太人,竟扰乱我们的城市,
  • 撒迦利亚书 7:10
    不可欺压寡妇、孤儿、寄居者和穷人,不可设阴谋彼此相害。’
  • 以赛亚书 53:3
    祂被藐视,遭人厌弃,饱受痛苦,历尽忧患。人们对祂不屑一顾,我们也不尊重祂。
  • 列王纪上 21:11-13
    与拿伯同居一城的长老和贵族接到来信,便依照信里的指示行事。他们宣告禁食,让拿伯在百姓中坐首位,又叫两名无赖当众作证指控拿伯咒诅上帝和君王。然后众人把拿伯拖出城外,用石头打死了他。
  • 诗篇 10:2
    恶人狂妄地追逼穷苦人,愿他们落入自己所设的圈套。
  • 阿摩司书 8:4-6
    践踏贫民、灭绝穷人的人啊,你们要听!你们盼望朔日和安息日快点过去,你们好售卖谷物。你们用小升斗卖粮,用加重的砝码收银子,用假秤骗人。你们用银子买贫民,以一双鞋买穷人为奴,售卖掺了糠秕的麦子。
  • 使徒行传 5:26-27
    圣殿护卫长和差役再去把使徒抓回来。这次他们不敢动粗,生怕百姓会用石头打他们。使徒被带来后站在公会前,大祭司盘问他们,说:
  • 使徒行传 4:1-3
    彼得和约翰向百姓讲道的时候,祭司、圣殿护卫长和撒都该人赶来了。因为彼得和约翰宣讲借着耶稣死人可以复活,他们非常恼怒,下令拘捕二人,因天色已晚,就把他们扣押了一夜。
  • 约伯记 20:19
    他欺压、漠视穷人,强占别人的房屋。
  • 约翰福音 8:49
    耶稣说:“我没有被鬼附身。我尊敬我的父,你们却侮辱我。