<< ยากอบ 2:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去;又有一个穷人穿着肮脏衣服也进去;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有一个人戴着金戒指,穿着华丽的衣服,进入你们的会堂,又有一个穷人穿着肮脏的衣服也进去,
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有一个人戴着金戒指,穿着华丽的衣服,进入你们的会堂,又有一个穷人穿着肮脏的衣服也进去,
  • 当代译本
    比方说,一个手戴金饰、衣着华丽的人来参加你们的聚会,一个衣衫褴褛的人也来参加,
  • 圣经新译本
    如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人,进入你们的会堂;又有一个衣衫褴褛的穷人,也进去了。
  • 中文标准译本
    如果有一个戴着金戒指、穿着华丽衣服的人进了你们的会堂,又有一个穿着肮脏衣服的穷人也进来了,
  • 新標點和合本
    若有一個人帶着金戒指,穿着華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿着骯髒衣服也進去;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有一個人戴着金戒指,穿着華麗的衣服,進入你們的會堂,又有一個窮人穿着骯髒的衣服也進去,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有一個人戴着金戒指,穿着華麗的衣服,進入你們的會堂,又有一個窮人穿着骯髒的衣服也進去,
  • 當代譯本
    比方說,一個手戴金飾、衣著華麗的人來參加你們的聚會,一個衣衫襤褸的人也來參加,
  • 聖經新譯本
    如果有一個手戴金戒指、身穿華麗衣服的人,進入你們的會堂;又有一個衣衫襤褸的窮人,也進去了。
  • 呂振中譯本
    倘若有人帶着金戒指、穿着華麗衣服、進你們的會堂來;又有窮人穿着垢污衣服、也進來。
  • 中文標準譯本
    如果有一個戴著金戒指、穿著華麗衣服的人進了你們的會堂,又有一個穿著骯髒衣服的窮人也進來了,
  • 文理和合譯本
    爾之會堂、若有金環華服者入、亦有貧而惡衣者入、
  • 文理委辦譯本
    如有人金鐶美服、入爾會堂、亦有貧人、敝衣並入、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若有人金環美服、入爾會堂、亦有貧者、敝衣而入、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    設有一人、金環美服、入爾會堂;同時有一貧人、敝衣而入;
  • New International Version
    Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in filthy old clothes also comes in.
  • New International Reader's Version
    Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes. And suppose a poor man in dirty old clothes also comes in.
  • English Standard Version
    For if a man wearing a gold ring and fine clothing comes into your assembly, and a poor man in shabby clothing also comes in,
  • New Living Translation
    For example, suppose someone comes into your meeting dressed in fancy clothes and expensive jewelry, and another comes in who is poor and dressed in dirty clothes.
  • Christian Standard Bible
    For if someone comes into your meeting wearing a gold ring and dressed in fine clothes, and a poor person dressed in filthy clothes also comes in,
  • New American Standard Bible
    For if a man comes into your assembly with a gold ring and is dressed in bright clothes, and a poor man in dirty clothes also comes in,
  • New King James Version
    For if there should come into your assembly a man with gold rings, in fine apparel, and there should also come in a poor man in filthy clothes,
  • American Standard Version
    For if there come into your synagogue a man with a gold ring, in fine clothing, and there come in also a poor man in vile clothing;
  • Holman Christian Standard Bible
    For example, a man comes into your meeting wearing a gold ring and dressed in fine clothes, and a poor man dressed in dirty clothes also comes in.
  • King James Version
    For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
  • New English Translation
    For if someone comes into your assembly wearing a gold ring and fine clothing, and a poor person enters in filthy clothes,
  • World English Bible
    For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor man in filthy clothing also comes in,

交叉引用

  • ลูกา 15:22
    “ But the father said to his servants,‘ Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet. (niv)
  • เศคาริยาห์ 3:3-4
    Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.The angel said to those who were standing before him,“ Take off his filthy clothes.” Then he said to Joshua,“ See, I have taken away your sin, and I will put fine garments on you.” (niv)
  • เอสเธอร์ 8:2
    The king took off his signet ring, which he had reclaimed from Haman, and presented it to Mordecai. And Esther appointed him over Haman’s estate. (niv)
  • เอสเธอร์ 3:10
    So the king took his signet ring from his finger and gave it to Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of the Jews. (niv)
  • ปฐมกาล 27:15
    Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob. (niv)
  • มัทธิว 11:8-9
    If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings’ palaces.Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. (niv)
  • อิสยาห์ 64:6
    All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away. (niv)