<< 雅各書 2:18 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    人言爾惟信主、善則行善、爾若無行、焉能以信示我、吾既有行、將以我信示爾、
  • 新标点和合本
    必有人说:“你有信心,我有行为。”你将你没有行为的信心指给我看,我便藉着我的行为,将我的信心指给你看。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是有人会说:“你有信心,我有行为。”把你没有行为的信心给我看,我就藉着我的行为把我的信心给你看。
  • 和合本2010(神版)
    但是有人会说:“你有信心,我有行为。”把你没有行为的信心给我看,我就藉着我的行为把我的信心给你看。
  • 当代译本
    必有人说:“你有信心,我有行为。”请把你没有行为的信心指给我看,我就借着行为把我的信心显给你看。
  • 圣经新译本
    也许有人要说,你有信心,我有行为;请把你没有行为的信心指给我看,我就藉着我的行为,把我的信心指给你看。
  • 中文标准译本
    不过有人会说:“你有信仰;我有行为。”请给我看看你没有行为的信仰,我也本于自己的行为给你看看我的信仰。
  • 新標點和合本
    必有人說:「你有信心,我有行為;你將你沒有行為的信心指給我看,我便藉着我的行為,將我的信心指給你看。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但是有人會說:「你有信心,我有行為。」把你沒有行為的信心給我看,我就藉着我的行為把我的信心給你看。
  • 和合本2010(神版)
    但是有人會說:「你有信心,我有行為。」把你沒有行為的信心給我看,我就藉着我的行為把我的信心給你看。
  • 當代譯本
    必有人說:「你有信心,我有行為。」請把你沒有行為的信心指給我看,我就藉著行為把我的信心顯給你看。
  • 聖經新譯本
    也許有人要說,你有信心,我有行為;請把你沒有行為的信心指給我看,我就藉著我的行為,把我的信心指給你看。
  • 呂振中譯本
    但是有人或者要說:『你有信心麼?我卻有行為』。好,將你沒有行為的信心指給我看吧,我便由我的行為將信心指給你看。
  • 中文標準譯本
    不過有人會說:「你有信仰;我有行為。」請給我看看你沒有行為的信仰,我也本於自己的行為給你看看我的信仰。
  • 文理和合譯本
    或謂爾有信、我有行、爾其以行外之信示我、我則由我之行以信示爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或有人言、爾有信、我有行、請由爾之行、示我以爾之信、我將示爾以我之信由我之行、或作或有人言爾有信我有行請以爾無行之信示我我將示爾以我之信由我之行
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人將謂爾曰:『爾有信、我有行;惟爾示我以無行之信、而我將示爾以行、用徵吾信。
  • New International Version
    But someone will say,“ You have faith; I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
  • New International Reader's Version
    But someone will say,“ You have faith. I do good deeds.” Show me your faith that doesn’t cause you to do good deeds. And I will show you my faith by the goods deeds I do.
  • English Standard Version
    But someone will say,“ You have faith and I have works.” Show me your faith apart from your works, and I will show you my faith by my works.
  • New Living Translation
    Now someone may argue,“ Some people have faith; others have good deeds.” But I say,“ How can you show me your faith if you don’t have good deeds? I will show you my faith by my good deeds.”
  • Christian Standard Bible
    But someone will say,“ You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you faith by my works.
  • New American Standard Bible
    But someone may well say,“ You have faith and I have works; show me your faith without the works, and I will show you my faith by my works.”
  • New King James Version
    But someone will say,“ You have faith, and I have works.” Show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works.
  • American Standard Version
    Yea, a man will say, Thou hast faith, and I have works: show me thy faith apart from thy works, and I by my works will show thee my faith.
  • Holman Christian Standard Bible
    But someone will say,“ You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you faith from my works.
  • King James Version
    Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
  • New English Translation
    But someone will say,“ You have faith and I have works.” Show me your faith without works and I will show you faith by my works.
  • World English Bible
    Yes, a man will say,“ You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.

交叉引用

  • 提摩太前書 1:5
    誡命大旨、仁愛是也、仁愛之生、由乎心潔意良、信主無偽、
  • 提多書 2:11-14
    蓋上帝普救之恩、昭著有眾、教我棄諸不虔與私欲、生於斯世、必廉節、公義、敬虔、仰慕洪福、與赫赫上帝、吾救主耶穌基督之榮昭臨、彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
  • 雅各書 3:13
    爾中若有睿智特識、則必以溫柔智慧、彰其善行、
  • 雅各書 2:14
    兄弟乎、人言信主而不行善、何益之有、第信不行、豈能得救乎、
  • 加拉太書 5:6
    蓋宗基督耶穌者、受割不受割、皆無益、惟信主而行仁者有益、
  • 希伯來書 11:31
    妓喇合有信、接偵者以平康、故不與不信者偕亡、
  • 提多書 2:7
    躬行善事、以為模楷、傳教勿邪、端莊不偽、
  • 羅馬書 14:23
    心疑而食者見罪、以其疑也、凡疑而故行之者、罪也、
  • 馬太福音 7:16-17
    是可因其果識之、荊棘中、豈摘葡萄乎、蒺藜內、豈采無花果乎、善樹結善果、惡樹結惡果、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3-10
    在吾父上帝前、每念爾信主而行、仁愛而勞、望吾主耶穌基督而恆忍、凡諸兄弟、乃上帝所愛、吾知為上帝所選、吾傳福音、不第以言、乃以聖神之能、使爾篤信、爾亦知我如何為爾勞、爾雖患難、然賴聖神受道而樂、效主亦效我、如是、爾為馬其頓、亞該亞信者模楷、主道由爾聲聞、不第馬其頓、亞該亞、而爾信上帝亦隨在播揚、我固無庸煩言、其言我至爾處、爾棄偶像、歸真有永生上帝以事之、候其所甦子耶穌、自天拯我、免後日之刑、
  • 雅各書 2:22-25
    厥行即信之功效、而信以之全備、應經所云、亞伯拉罕信上帝、遂得稱義、於是亞伯拉罕為上帝所愛、由是觀之、人不第以信、亦以行明義、妓喇合納使者、示以他途而歸、非以行明義乎、
  • 羅馬書 3:28
    故我謂人得稱義以信主、非以行法、
  • 希伯來書 11:6
    苟不信、不能為上帝所悅、蓋謁上帝之人、必信有上帝、賞賚夫求之者、
  • 哥林多前書 13:2
    雖能先知、探奧、識理、且篤信得以移山、而無仁、則無益、
  • 羅馬書 8:1
    今夫心在基督耶穌、不狥私欲而從聖神者、不定罪、
  • 哥林多後書 5:17
    宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
  • 哥林多後書 7:1
    凡我良朋、既為主所許、當自潔乃身、去一切有形無形之污、畏上帝而成聖、
  • 羅馬書 4:6
    如大闢謂人無為、而被上帝稱義者有福、
  • 希伯來書 11:33
    彼有信故能服敵國、行公義、獲所許之福、箝獅口、