-
当代译本
我的弟兄姊妹,如果有人自称有信心,却没有行为来证实,有什么用呢?这种信心能够救他吗?
-
新标点和合本
我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
-
和合本2010(神版-简体)
我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
-
圣经新译本
我的弟兄们,人若说他有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
-
中文标准译本
我的弟兄们,如果有人说自己有信仰,但却没有行为,这有什么好处呢?难道这种信仰能救他吗?
-
新標點和合本
我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信心能救他嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信心能救他嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信心能救他嗎?
-
當代譯本
我的弟兄姊妹,如果有人自稱有信心,卻沒有行為來證實,有什麼用呢?這種信心能夠救他嗎?
-
聖經新譯本
我的弟兄們,人若說他有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信心能救他嗎?
-
呂振中譯本
我的弟兄們,若有人說他有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?難道這信心能救他麼?
-
中文標準譯本
我的弟兄們,如果有人說自己有信仰,但卻沒有行為,這有什麼好處呢?難道這種信仰能救他嗎?
-
文理和合譯本
我兄弟乎、人若自謂有信而無行、何益之有、信能救之乎、
-
文理委辦譯本
兄弟乎、人言信主而不行善、何益之有、第信不行、豈能得救乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
兄弟乎、人自言有信而無行、何益之有、信能救之乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
兄弟乎、或曰我有信德;苟無善行、亦有何益?徒信詎有濟乎?
-
New International Version
What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but has no deeds? Can such faith save them?
-
New International Reader's Version
Suppose a person claims to have faith but doesn’t act on their faith. My brothers and sisters, can this kind of faith save them?
-
English Standard Version
What good is it, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can that faith save him?
-
New Living Translation
What good is it, dear brothers and sisters, if you say you have faith but don’t show it by your actions? Can that kind of faith save anyone?
-
Christian Standard Bible
What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can such faith save him?
-
New American Standard Bible
What use is it, my brothers and sisters, if someone says he has faith, but he has no works? Can that faith save him?
-
New King James Version
What does it profit, my brethren, if someone says he has faith but does not have works? Can faith save him?
-
American Standard Version
What doth it profit, my brethren, if a man say he hath faith, but have not works? can that faith save him?
-
Holman Christian Standard Bible
What good is it, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can his faith save him?
-
King James Version
What[ doth it] profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
-
New English Translation
What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can this kind of faith save him?
-
World English Bible
What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?