<< 雅各書 2:11 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    原來那位說過「不可通姦」的,也說過「不可殺人」。你即使不通姦,卻殺人,你還是成了違犯律法的人。
  • 新标点和合本
    原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
  • 和合本2010(上帝版)
    原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”。你就是不奸淫,却杀人,也是成为违犯律法的。
  • 和合本2010(神版)
    原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”。你就是不奸淫,却杀人,也是成为违犯律法的。
  • 当代译本
    因为那位说“不可通奸”的,也说过“不可杀人”。如果你没有犯通奸罪,却杀了人,你仍违犯了律法。
  • 圣经新译本
    就像那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你纵然不奸淫,却杀人,还是犯法的。
  • 中文标准译本
    原来那位说过“不可通奸”的,也说过“不可杀人”。你即使不通奸,却杀人,你还是成了违犯律法的人。
  • 新標點和合本
    原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。
  • 和合本2010(上帝版)
    原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」。你就是不姦淫,卻殺人,也是成為違犯律法的。
  • 和合本2010(神版)
    原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」。你就是不姦淫,卻殺人,也是成為違犯律法的。
  • 當代譯本
    因為那位說「不可通姦」的,也說過「不可殺人」。如果你沒有犯通姦罪,卻殺了人,你仍違犯了律法。
  • 聖經新譯本
    就像那說“不可姦淫”的,也說“不可殺人”;你縱然不姦淫,卻殺人,還是犯法的。
  • 呂振中譯本
    因為那說『不可姦淫』的、也說『不可殺人』;你若不姦淫,卻殺人,你還是犯法的。
  • 文理和合譯本
    蓋言毋淫者、亦言毋殺、爾若不淫而殺、則為干律者、
  • 文理委辦譯本
    誡曰、勿淫、又曰、勿殺、爾雖無淫行而殺人、又為罹法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋言勿淫者、亦言勿殺、則爾雖不淫而殺人、亦為犯全律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋誡爾毋犯姦淫者、天主也;而誡爾毋殺人者、亦天主也。爾即未犯姦淫、而犯殺人、是亦犯法而已矣。
  • New International Version
    For he who said,“ You shall not commit adultery,” also said,“ You shall not murder.” If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
  • New International Reader's Version
    God said,“ Do not commit adultery.”( Exodus 20:14; Deuteronomy 5:18) He also said,“ Do not commit murder.”( Exodus 20:13; Deuteronomy 5:17) Suppose you don’t commit adultery but do commit murder. Then you have broken the law.
  • English Standard Version
    For he who said,“ Do not commit adultery,” also said,“ Do not murder.” If you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.
  • New Living Translation
    For the same God who said,“ You must not commit adultery,” also said,“ You must not murder.” So if you murder someone but do not commit adultery, you have still broken the law.
  • Christian Standard Bible
    For he who said, Do not commit adultery, also said, Do not murder. So if you do not commit adultery, but you murder, you are a lawbreaker.
  • New American Standard Bible
    For He who said,“ Do not commit adultery,” also said,“ Do not murder.” Now if you do not commit adultery, but do murder, you have become a violator of the Law.
  • New King James Version
    For He who said,“ Do not commit adultery,” also said,“ Do not murder.” Now if you do not commit adultery, but you do murder, you have become a transgressor of the law.
  • American Standard Version
    For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law.
  • Holman Christian Standard Bible
    For He who said, Do not commit adultery, also said, Do not murder. So if you do not commit adultery, but you do murder, you are a lawbreaker.
  • King James Version
    For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
  • New English Translation
    For he who said,“ Do not commit adultery,” also said,“ Do not murder.” Now if you do not commit adultery but do commit murder, you have become a violator of the law.
  • World English Bible
    For he who said,“ Do not commit adultery,” also said,“ Do not commit murder.” Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.

交叉引用

  • 出埃及記 20:13-14
  • 馬太福音 5:21-28
    「你們聽過那吩咐古人的話:『不可殺人。殺人的,當遭受審判。』但是我告訴你們:所有向他弟兄發怒的,當遭受審判;罵他弟兄『廢物』的,當遭受議會的審判;罵『蠢貨』的,當遭受烈火的地獄。所以,如果你在祭壇獻上祭物的時候,在那裡想起弟兄向你懷著怨,就要把祭物留在祭壇前,先去與弟兄和好,然後再回來獻上你的祭物。你要趁著與你的對頭還在路上的時候,趕快與他和解,免得他把你交給審判官,審判官把你交給差役,你就會被投進監獄了。我確實地告訴你:除非你還清了最後的一個銅幣,否則你絕不能從那裡出來。「你們聽過那吩咐:『不可通姦。』但是我告訴你們:所有懷著慾念看女人的,就已經在心裡和她通姦了。
  • 申命記 5:17-18
  • 羅馬書 13:9
    這是因為,那「不可通姦,不可殺人,不可偷竊,不可貪心」的誡命,或是別的什麼誡命,都包含在「要愛鄰如己」這一句話裡了。
  • 馬太福音 19:18
    那個人就問:「哪些誡命呢?」耶穌回答說:「不可殺人、不可通姦、不可偷竊、不可做偽證、
  • 詩篇 130:3-4
    主耶和華啊,如果你察看罪孽,誰能站立得住呢?然而赦免在於你,好使人敬畏你。
  • 路加福音 18:20
    你是知道這些誡命的:『不可通姦、不可殺人、不可偷竊、不可做偽證、要孝敬父母。』」
  • 利未記 4:13
  • 馬可福音 10:19
    你是知道這些誡命的:『不可殺人、不可通姦、不可偷竊、不可做偽證、不可虧負人、要孝敬父母。』」
  • 利未記 4:2
  • 利未記 4:22