<< 雅各书 2:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,就不可按着外貌待人。
  • 新标点和合本
    我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
  • 和合本2010(神版)
    我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,就不可按着外貌待人。
  • 当代译本
    我的弟兄姊妹,你们既然信了我们荣耀的主耶稣基督,就不可以貌取人。
  • 圣经新译本
    我的弟兄们,你们既然对我们荣耀的主耶稣基督有信心,就不应该凭外貌待人。
  • 中文标准译本
    我的弟兄们,你们应当持守对我们荣耀的主耶稣基督的信仰,不要怀着偏待人的心。
  • 新標點和合本
    我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按着外貌待人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,就不可按着外貌待人。
  • 和合本2010(神版)
    我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,就不可按着外貌待人。
  • 當代譯本
    我的弟兄姊妹,你們既然信了我們榮耀的主耶穌基督,就不可以貌取人。
  • 聖經新譯本
    我的弟兄們,你們既然對我們榮耀的主耶穌基督有信心,就不應該憑外貌待人。
  • 呂振中譯本
    我的弟兄們,你們執守我們的主、榮耀之主、耶穌基督的信仰、別以貌取人了。
  • 中文標準譯本
    我的弟兄們,你們應當持守對我們榮耀的主耶穌基督的信仰,不要懷著偏待人的心。
  • 文理和合譯本
    我兄弟乎、爾守有榮之主耶穌基督之道、則勿以貌取人、
  • 文理委辦譯本
    煥乎主耶穌基督、其道兄弟崇之、勿以貌取人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、爾既信榮耀之主、我主耶穌基督、則勿以貌取人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟乎、吾人所信仰景慕者、惟在光榮之主耶穌基督。慎毋以勢利之習氣、沾污爾之信仰。
  • New International Version
    My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
  • New International Reader's Version
    My brothers and sisters, you are believers in our glorious Lord Jesus Christ. So treat everyone the same.
  • English Standard Version
    My brothers, show no partiality as you hold the faith in our Lord Jesus Christ, the Lord of glory.
  • New Living Translation
    My dear brothers and sisters, how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
  • Christian Standard Bible
    My brothers and sisters, do not show favoritism as you hold on to the faith in our glorious Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    My brothers and sisters, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of personal favoritism.
  • New King James Version
    My brethren, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with partiality.
  • American Standard Version
    My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
  • Holman Christian Standard Bible
    My brothers, do not show favoritism as you hold on to the faith in our glorious Lord Jesus Christ.
  • King James Version
    My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ,[ the Lord] of glory, with respect of persons.
  • New English Translation
    My brothers and sisters, do not show prejudice if you possess faith in our glorious Lord Jesus Christ.
  • World English Bible
    My brothers, don’t hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.

交叉引用

  • 箴言 24:23
    以下也是智慧人的箴言:审判时看人情面是不好的。
  • 雅各书 2:9
    但你们若按外貌待人就是犯罪,是被律法定为犯法的。
  • 利未记 19:15
    “你们审判的时候,不可不公正;不可偏护贫穷人,也不可看重有权势人的脸,总要公平审判你的邻舍。
  • 申命记 16:19
    不可屈枉正直,不可看人的情面,也不可接受贿赂,因为贿赂能使智慧人的眼睛变瞎,又能曲解义人的证词。
  • 申命记 1:17
    审判的时候不可看人的情面;无论大小,你们都要听讼。不可因人而惧怕,因为审判是上帝的事。你们当中若有难断的案件,可以呈到我这里,让我来听讼。’
  • 马太福音 22:16
    就打发他们的门徒同希律党人去见耶稣,说:“老师,我们知道你是诚实的,并且诚诚实实传上帝的道,无论谁你都一视同仁,因为你不看人的面子。
  • 箴言 28:21
    看人情面是不好的;却有人因一块饼而犯法。
  • 历代志下 19:7
    现在,你们应当敬畏耶和华,谨慎办事,因为耶和华—我们的上帝没有不义,不看人的情面,也不受贿赂。”
  • 哥林多前书 2:8
    这智慧,今世有权有位的人没有一个知道,若知道,他们就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 雅各书 2:3
    而你们只看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这里”,又对那穷人说:“你站在那里”,或“坐在我脚凳旁”;
  • 雅各书 3:17
    惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺,满有怜悯和美善的果子,没有偏私,没有虚伪。
  • 诗篇 24:7-10
    众城门哪,要抬起头来!永久的门户啊,你们要被举起!荣耀的王将要进来!这荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在战场上大有能力的耶和华!众城门哪,要抬起头来!永久的门户啊,你们要高举!荣耀的王将要进来!这荣耀的王是谁呢?万军之耶和华是荣耀的王!(细拉)
  • 启示录 14:12
    在此,遵守上帝命令和坚信耶稣真道的圣徒要有耐心。
  • 提摩太前书 5:21
    我在上帝、基督耶稣和蒙拣选的天使面前嘱咐你要遵守这些话,不可存成见,做事也不可偏心。
  • 犹大书 1:16
    这些人喜出怨言,责怪他人,随从自己的情欲而行,口说夸大的话,为自己的利益谄媚人。
  • 罗马书 1:11
    因为我迫切地想见你们,要把一些属灵的恩赐分给你们,使你们得以坚固,
  • 使徒行传 7:2
    司提反说:“诸位父老弟兄请听!从前我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚,还没有住在哈兰的时候,荣耀的上帝向他显现,
  • 歌罗西书 1:4
    因为听见你们对基督耶稣的信心,并对众圣徒有的爱心。
  • 希伯来书 1:3
    他是上帝荣耀的光辉,是上帝本体的真像,常用他大能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
  • 彼得后书 1:1
    耶稣基督的仆人和使徒西门‧彼得写信给那因我们的上帝和救主耶稣基督的义,与我们同得一样宝贵信心的人。
  • 提多书 1:1
    上帝的仆人、耶稣基督的使徒保罗,为了使上帝的选民信从与认识合乎敬虔的真理—
  • 提多书 2:13
    等候福乐的盼望,并等候至大的上帝和我们的救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 使徒行传 24:24
    过了几天,腓力斯和他夫人犹太女子土西拉一同来到,就叫保罗来,听他讲论信基督耶稣的事。
  • 提摩太前书 1:19
    常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
  • 使徒行传 20:21
    不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在上帝面前悔改,信靠我们的主耶稣。