主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅各書 1:9
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
兄弟之中,貧賤者應以高尚自慶,
新标点和合本
卑微的弟兄升高,就该喜乐;
和合本2010(上帝版)
卑微的弟兄要因高升而夸耀,
和合本2010(神版)
卑微的弟兄要因高升而夸耀,
当代译本
卑微的弟兄高升,应当快乐。
圣经新译本
卑微的弟兄应当以高升为荣;
中文标准译本
卑微的弟兄应当以自己被高举而夸耀;
新標點和合本
卑微的弟兄升高,就該喜樂;
和合本2010(上帝版)
卑微的弟兄要因高升而誇耀,
和合本2010(神版)
卑微的弟兄要因高升而誇耀,
當代譯本
卑微的弟兄高升,應當快樂。
聖經新譯本
卑微的弟兄應當以高升為榮;
呂振中譯本
讓做弟兄者誇耀吧!卑微的要因他的崇高而誇耀;
中文標準譯本
卑微的弟兄應當以自己被高舉而誇耀;
文理和合譯本
兄弟之卑者、當因升高而樂、
文理委辦譯本
兄弟卑者、以升高為喜、
施約瑟淺文理新舊約聖經
兄弟卑微者升高當樂、或作卑微之兄弟可因升高而誇
New International Version
Believers in humble circumstances ought to take pride in their high position.
New International Reader's Version
Here’s what believers who are in low positions in life should be proud of. They should be proud that God has given them a high position in the kingdom.
English Standard Version
Let the lowly brother boast in his exaltation,
New Living Translation
Believers who are poor have something to boast about, for God has honored them.
Christian Standard Bible
Let the brother of humble circumstances boast in his exaltation,
New American Standard Bible
Now the brother or sister of humble circumstances is to glory in his high position;
New King James Version
Let the lowly brother glory in his exaltation,
American Standard Version
But let the brother of low degree glory in his high estate:
Holman Christian Standard Bible
The brother of humble circumstances should boast in his exaltation,
King James Version
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
New English Translation
Now the believer of humble means should take pride in his high position.
World English Bible
But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
交叉引用
耶利米書 9:23-24
雅各書 2:5-6
親愛之兄弟、爾其諦聽、斯世之貧人、乃天主之所眷顧、使其富於信德、而簡為天國之嗣子。蓋天國特為愛慕天主之人而設也。而爾等竟敢輕慢貧人!夫富人非即以勢凌爾、扭爾以至公庭者乎?
哥林多後書 6:10
雖似不堪其憂、而實則不勝其樂也;雖似窮乏、而實則所以豐人也;雖似一無所有、而實則無所不有也。
詩篇 62:9
吾民其恃主。向主披肺腑。雖在危厄終必安。主是吾人停泊所。
路加福音 1:52
王侯遭傾覆、卑賤升高位;
箴言 19:1
啟示錄 2:9
爾之憂患、爾之窮乏、吾所知也。雖然、爾實貧而富者也!彼自名為義塞人而非義塞人、實屬沙殫之黨羽者、謗爾誣爾、吾亦知之。
申命記 15:11
1約翰福音 3:1-3
箴言 17:5
詩篇 113:7-8
拯貧寒於糞壤兮。拔煢獨於泥中。使與王侯兮並駕。與牧伯兮比隆。
彼得前書 2:9
而爾等則為蒙選之族、赫赫司祭、雍雍神國實天主之眷屬也。天主既召爾等出於黑暗入於靈光、爾等可不表彰大德乎。
申命記 15:9
申命記 15:7
撒母耳記上 2:8
腓立比書 3:14
聚精會神、看定目標、奮赴前程、必欲自附於基督耶穌、以臻上達庶幾無負天主之寵召。
羅馬書 5:2-3
且吾人之能因信德而臻恩寵之境、歡忻雀躍以望天主之光榮者、亦全賴基督之功德耳。不寧惟是、吾人雖處患難、心中恆有至樂。蓋知患難所以生堅忍、
羅馬書 8:17
既為兒女、即為嗣子;既為天主之嗣子、則亦為基督之共同繼承人也。惟是吾人如欲與之共榮、則不可不先與之共苦共難耳。
路加福音 9:48
而謂其徒曰:『凡以予名義納此小兒者、即納予、亦即納遣予者。蓋爾中最小者、斯為大矣。』
腓立比書 3:3
吾人苟能以天主之精神、昭事天主、一心以基督耶穌為榮、而不恃形體、斯則真受割禮矣。
啟示錄 5:9-10
諸老合奏新歌一曲、其詞曰:誰堪受其書而啟其緘兮、惟爾具斯大德、爾曾自獻為犧牲兮、流爾寶血;贖元元於各種各族兮、萬邦重譯;俾翕然歸返乎天主兮、以成神國;為王為鐸兮、統御寰域。
路加福音 10:20
第勿以鬼神服爾為喜、應以爾名書於天上自慶也。』
啟示錄 7:9-10
未幾、望見不可勝數之群眾、係來自各種、各族、遐荒、重譯者;一律身着白袍、手持鳳尾棕枝、肅立寶座與羔羊前、眾口同聲而呼曰:「我之得救、實賴位於寶座者及羔羊之洪恩。」