<< 雅各書 1:27 >>

本节经文

  • 當代譯本
    在父上帝看來,純潔無瑕的虔誠是指照顧患難中的孤兒寡婦,並且不讓自己被世俗玷污。
  • 新标点和合本
    在神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。
  • 和合本2010(上帝版)
    在上帝—我们的父面前,清洁没有玷污的虔诚就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。
  • 和合本2010(神版)
    在神—我们的父面前,清洁没有玷污的虔诚就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。
  • 当代译本
    在父上帝看来,纯洁无瑕的虔诚是指照顾患难中的孤儿寡妇,并且不让自己被世俗玷污。
  • 圣经新译本
    在父神看来,纯洁无玷污的虔诚,就是照顾患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不被世俗所污染。
  • 中文标准译本
    在父神看来,纯洁而没有玷污的虔诚是这样的:照顾患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不受世界的玷污。
  • 新標點和合本
    在神我們的父面前,那清潔沒有玷污的虔誠,就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。
  • 和合本2010(上帝版)
    在上帝-我們的父面前,清潔沒有玷污的虔誠就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。
  • 和合本2010(神版)
    在神-我們的父面前,清潔沒有玷污的虔誠就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。
  • 聖經新譯本
    在父神看來,純潔無玷污的虔誠,就是照顧患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不被世俗所污染。
  • 呂振中譯本
    在父上帝看來、看望孤兒寡婦在苦難中、並且保守自己不受世俗的玷污:這就是潔淨而不染污的宗教了。
  • 中文標準譯本
    在父神看來,純潔而沒有玷汙的虔誠是這樣的:照顧患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不受世界的玷汙。
  • 文理和合譯本
    夫眷顧孤寡於患難間、且自守不為斯世所染者、此則於我父上帝前、為純潔無玷之虔敬也、
  • 文理委辦譯本
    惟眷顧孤寡於患難間、處世而自守無玷、是誠虔共、無纖垢於父上帝前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟眷顧孤寡於患難間、且自守不為世俗所染、是誠虔敬、純潔無疵、於我父天主前、或作在我父天主前純潔無疵之虔敬即眷顧孤寡於患難且自守不為世俗所染
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自天主聖父視之、純潔無瑕之虔誠、亦曰矜孤恤寡、濟弱扶傾、與夫守身如玉、涅而不緇而已矣。
  • New International Version
    Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.
  • New International Reader's Version
    Here are the beliefs and way of life that God our Father accepts as pure and without fault. When widows are in trouble, take care of them. Do the same for children who have no parents. And don’t let the world make you impure.
  • English Standard Version
    Religion that is pure and undefiled before God the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.
  • New Living Translation
    Pure and genuine religion in the sight of God the Father means caring for orphans and widows in their distress and refusing to let the world corrupt you.
  • Christian Standard Bible
    Pure and undefiled religion before God the Father is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself unstained from the world.
  • New American Standard Bible
    Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.
  • New King James Version
    Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.
  • American Standard Version
    Pure religion and undefiled before our God and Father is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unspotted from the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pure and undefiled religion before our God and Father is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself unstained by the world.
  • King James Version
    Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction,[ and] to keep himself unspotted from the world.
  • New English Translation
    Pure and undefiled religion before God the Father is this: to care for orphans and widows in their misfortune and to keep oneself unstained by the world.
  • World English Bible
    Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.

交叉引用

  • 以賽亞書 1:16-17
    你們要洗淨自己,停止作惡,不要讓我再看見你們的惡行。你們要學習行善,追求正義,幫助受欺壓的,替孤兒辯護,為寡婦伸冤。」
  • 1約翰福音 3:17-19
  • 馬太福音 25:34-46
    那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我;我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的?見你身在異鄉就接待你?見你赤身露體就給你穿的呢?我們又什麼時候見你生病或坐牢,就去看你呢?』「王會回答說,『我實在告訴你們,你們幫助我最卑微的一個弟兄,就是幫助我了。』「王又對左邊的人說,『你們這些被咒詛的人,走開!到專為魔鬼及其使者預備的永遠不滅的火裡去吧!因為我饑餓時,你們不給我吃的;我口渴時,你們不給我喝的;我身在異鄉時,你們不接待我;我赤身露體時,你們不給我衣服;我生病時,你們不照顧我;我坐牢時,你們不來看我。』「他們會問,『主啊,我們什麼時候見你餓了,或渴了,或身在異鄉,或赤身露體,或病了,或坐牢,卻沒有幫助你呢?』「王會回答說,『我實在告訴你們,你們沒有幫助我最卑微的一個弟兄,就是沒有幫助我。』這些人要受永遠的刑罰,但義人要得到永遠的生命。」
  • 羅馬書 12:2
    你們不可追隨世界的潮流,要隨著思想的不斷更新而改變,這樣就能明辨上帝的旨意,知道什麼是良善、純全、蒙祂悅納的。
  • 約翰一書 2:15-17
    不要愛世界和世上的事,因為人若愛世界,就不會再有愛父的心了。凡屬世界的,如肉體的私慾、眼目的私慾和今生的驕傲都不是從天父那裡來的,而是從世界來的。這世界和其中一切的私慾都要過去,但遵守上帝旨意的人永遠長存。
  • 加拉太書 6:9-10
    我們行善不可灰心氣餒,因為到時候必有收穫。我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 以賽亞書 58:6-7
    「『我要的禁食是,除去罪惡的鎖鏈,解開軛上的繩索,折斷一切的軛,使受欺壓的人得到自由,把你們的食物分給饑餓的人,接待無家可歸的窮人,送衣服給赤身露體的人,不躲避求助的親人。
  • 雅各書 4:4
    你們這些對主不忠的人啊,難道還不明白與世俗為友就是與上帝爲敵嗎?所以,凡是與世俗為友的,都是上帝的敵人。
  • 提摩太前書 5:4
    如果寡婦有兒孫,就要叫她們的兒孫在家中學習盡孝道,奉養她們,以報答養育之恩,這是上帝所悅納的。
  • 詩篇 119:1
    行為正直、遵行耶和華律法的人有福了!
  • 約伯記 31:15-20
    祂創造了我,豈不也創造了他們?豈不是同一位使我們在母腹中成胎?我何曾拒絕窮人的請求,或使寡婦眼露失望之情,或獨吞我的食物,不與孤兒同享?我自幼就如父親般撫養孤兒,我自出母胎就照顧寡婦。倘若我見有人凍得要死,或有窮人衣不蔽體,卻沒有把我的羊毛給他們禦寒,以致他們向我道謝;
  • 歌羅西書 3:1-3
    你們既然和基督一同復活了,就應當追求天上的事,那裡有坐在上帝右邊的基督。你們要思想天上的事,而不是地上的事,因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
  • 約伯記 29:12-13
    因為我拯救求助的窮人,解救無人援助的孤兒。臨終的人為我祝福,我使寡婦心裡歡唱。
  • 路加福音 1:6
    夫妻二人遵行主的一切誡命和條例,無可指責,在上帝眼中是義人。
  • 提摩太前書 1:5
    制止這些人的目的是為了愛,這愛來自於清潔的心、無虧的良心和真實無偽的信心。
  • 雅各書 3:17
    但從天上來的智慧首先是純潔,然後是愛好和平、溫良柔順、充滿憐憫、多結善果、不存偏見、沒有虛偽。
  • 詩篇 68:5
    住在聖所的上帝是孤兒的父親,寡婦的保護者。
  • 馬太福音 5:8
    心靈純潔的人有福了,因為他們必看見上帝。
  • 以賽亞書 1:23
    你的首領是叛逆之徒,與盜賊為伍,個個收受賄賂,貪圖好處,不為孤兒辯護,不替寡婦伸冤。
  • 1約翰福音 5:4-5
  • 約翰一書 5:18
    我們知道從上帝生的不會繼續犯罪,因為上帝的兒子保護他,那惡者無法害他。
  • 加拉太書 5:6
    我們既然已經在基督耶穌裡,受不受割禮根本無關緊要,藉著愛表現出來的信心才至關重要。
  • 約翰福音 17:14-15
    我已將你的道賜給他們,世人恨他們,因為他們像我一樣不屬於這個世界。我不求你帶他們離開這個世界,但求你保守他們脫離那惡者。
  • 加拉太書 6:14
    至於我自己,我絕不誇耀別的,只誇耀我們主耶穌基督的十字架。因為對我來說,世上的一切都已經被釘在十字架上;對這世界來說,我已經被釘在十字架上。
  • 加拉太書 1:4
    基督遵照我們父上帝的旨意為我們的罪獻上了自己,好拯救我們脫離這罪惡的世代。