<< 雅各書 1:26 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    人自謂虔共、如不捫厥舌、乃迷厥心、則其虔共徒然、
  • 新标点和合本
    若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
  • 和合本2010(神版)
    若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
  • 当代译本
    如果有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,就等于是自己欺骗自己,他的所谓虔诚也毫无价值。
  • 圣经新译本
    如果有人自以为虔诚,却不约束他的舌头,反而自己欺骗自己,这人的虔诚是没有用的。
  • 中文标准译本
    如果有人自以为是虔诚的,却不克制自己的舌头,反而欺骗自己的心,这个人的虔诚就是虚妄的。
  • 新標點和合本
    若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
  • 和合本2010(神版)
    若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
  • 當代譯本
    如果有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,就等於是自己欺騙自己,他的所謂虔誠也毫無價值。
  • 聖經新譯本
    如果有人自以為虔誠,卻不約束他的舌頭,反而自己欺騙自己,這人的虔誠是沒有用的。
  • 呂振中譯本
    若有人自以為是熱心宗教,卻不勒制自己的舌頭,反而欺騙了自己的心,這人的宗教就徒勞無效了。
  • 中文標準譯本
    如果有人自以為是虔誠的,卻不克制自己的舌頭,反而欺騙自己的心,這個人的虔誠就是虛妄的。
  • 文理和合譯本
    人若自以為虔敬、而不捫其舌、自欺其心、其虔敬虛矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾中有人自以為虔敬、而不制其舌、自欺其心、此人之虔敬徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若有人自以為虔誠、而不能自制其舌、是為欺心之人、其虔誠偽也。
  • New International Version
    Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless.
  • New International Reader's Version
    Suppose people think their beliefs and how they live are both right. But they don’t control what they say. Then they are fooling themselves. Their beliefs and way of life are not worth anything at all.
  • English Standard Version
    If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
  • New Living Translation
    If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
  • Christian Standard Bible
    If anyone thinks he is religious without controlling his tongue, his religion is useless and he deceives himself.
  • New American Standard Bible
    If anyone thinks himself to be religious, yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this person’s religion is worthless.
  • New King James Version
    If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
  • American Standard Version
    If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man’s religion is vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone thinks he is religious without controlling his tongue, then his religion is useless and he deceives himself.
  • King James Version
    If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion[ is] vain.
  • New English Translation
    If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.
  • World English Bible
    If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.

交叉引用

  • 詩篇 141:3
    耶和華兮、使余守口、防所出之言兮、
  • 以弗所書 4:29
    惡言勿出於口、言必善以輔德、益諸聽者、
  • 彼得前書 3:10
    凡欲得生而有福、當捫舌勿言惡、緘口勿詭譎、
  • 詩篇 34:13
    必也捫汝舌、勿出惡言、緘汝口、勿道詭詐、
  • 雅各書 3:2-6
    吾眾數蹈於愆、言語無愆者、是為德備之人、能自範其身、我置勒馬口、使馬馴服、駕馭無不如志、雖有巨舟、為狂風動盪、而小舵得以運轉、隨舟子指揮、舌雖小而能誇大、薪甚多、微火可燃、舌如火、在百體中、能玷一身、不義孰甚、賦畀之性亦為所爇、是其焰由地獄起、
  • 箴言 10:31
    仁義之口、惟言智慧、頑嚚之舌、斷之勿疑。
  • 歌羅西書 4:6
    言當婉喻、若以鹽調和、則知所以語人矣、
  • 路加福音 8:18
    是故聽道宜慎、蓋有者、將與之、無者、即其所自以為有、將奪之、○
  • 雅各書 1:22
    不第聞道已也、實踐之、毋自欺、
  • 箴言 19:1
    愚魯而妄言、不如貧乏而純良。
  • 申命記 11:16
    爾當謹恪、勿聽誘惑、違逆耶和華、奉事崇拜他上帝、
  • 詩篇 39:1-2
    予飭我躬、謹我行、不以舌取戾、惡人在側、當箝口而慎言兮。予緘默無詞、雖有昌言、不敢啟齒、惟懷憂兮、
  • 以弗所書 5:4
    淫辭、浮言、戲謔、則非其宜、務善言、
  • 雅各書 1:19
    凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、
  • 詩篇 32:9
    勿效騾馬之無知兮、彼為人繫以繁纓、勒以轡環、否則不能馴從兮、
  • 箴言 21:26
    怠者終日貪謀、義人博施不吝。
  • 箴言 13:2-3
    言善者果必結、強暴者災必及。謹言者安、妄談者危。
  • 箴言 16:10
    民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。
  • 瑪拉基書 3:14
    爾常言曰、服事上帝、終屬徒勞、我心甚憂、順從萬有之主耶和華、守其法度、何益之有、
  • 箴言 10:19
    多言有咎、拑口為智、
  • 箴言 16:25
    有自以其道為是者、不知其終歸於敗亡。
  • 加拉太書 2:6
    其有名者、不論何人、於我無與、上帝不以貌取人、要其有名者、與我無所增益、
  • 馬太福音 15:9
    所教乃人所命、故徒拜我、○
  • 哥林多前書 15:2
    爾守吾言、而信不虛、則以福音得救、
  • 以賽亞書 1:13
    毋徒獻禮物、若馨香、月朔、安息日、聖會大日、俱我所厭棄、爾守節期、又復為惡、故我不悅。
  • 箴言 15:2
    智者工語言、愚者吐妄論。
  • 以賽亞書 44:20
    彼心昏迷、所望成空、若食燼餘而不悟、不知右手所作、悉屬虛妄。
  • 加拉太書 6:3
    無而為有者、是自欺也、
  • 馬可福音 7:7
    其所教者、乃人所命、是以徒拜我也、
  • 雅各書 2:20
    虛誕之人乎、爾當知信而不行、其信歸於無有、
  • 箴言 14:12
    有自以其道為是者、不知其終歸於敗亡。
  • 哥林多前書 3:18
    毋自欺也、倘有人貌為智干斯世、則寧不智以為智、
  • 哥林多前書 15:15
    死者不甦、則上帝未甦基督、而吾證上帝甦之、則為妄證、
  • 加拉太書 2:9
    彼三人素有名譽、為教之柱石、知主賜我斯恩、故施其右手、交我及巴拿巴、使我往教異邦人、而彼往教受割者、
  • 加拉太書 3:4
    爾為斯道、亦既受多苦矣、今若此、不徒然乎、其可徒然歟、