<< 雅各書 1:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
  • 和合本2010(神版)
    若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
  • 当代译本
    如果有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,就等于是自己欺骗自己,他的所谓虔诚也毫无价值。
  • 圣经新译本
    如果有人自以为虔诚,却不约束他的舌头,反而自己欺骗自己,这人的虔诚是没有用的。
  • 中文标准译本
    如果有人自以为是虔诚的,却不克制自己的舌头,反而欺骗自己的心,这个人的虔诚就是虚妄的。
  • 新標點和合本
    若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
  • 和合本2010(神版)
    若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。
  • 當代譯本
    如果有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,就等於是自己欺騙自己,他的所謂虔誠也毫無價值。
  • 聖經新譯本
    如果有人自以為虔誠,卻不約束他的舌頭,反而自己欺騙自己,這人的虔誠是沒有用的。
  • 呂振中譯本
    若有人自以為是熱心宗教,卻不勒制自己的舌頭,反而欺騙了自己的心,這人的宗教就徒勞無效了。
  • 中文標準譯本
    如果有人自以為是虔誠的,卻不克制自己的舌頭,反而欺騙自己的心,這個人的虔誠就是虛妄的。
  • 文理和合譯本
    人若自以為虔敬、而不捫其舌、自欺其心、其虔敬虛矣、
  • 文理委辦譯本
    人自謂虔共、如不捫厥舌、乃迷厥心、則其虔共徒然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若爾中有人自以為虔敬、而不制其舌、自欺其心、此人之虔敬徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若有人自以為虔誠、而不能自制其舌、是為欺心之人、其虔誠偽也。
  • New International Version
    Those who consider themselves religious and yet do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves, and their religion is worthless.
  • New International Reader's Version
    Suppose people think their beliefs and how they live are both right. But they don’t control what they say. Then they are fooling themselves. Their beliefs and way of life are not worth anything at all.
  • English Standard Version
    If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
  • New Living Translation
    If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
  • Christian Standard Bible
    If anyone thinks he is religious without controlling his tongue, his religion is useless and he deceives himself.
  • New American Standard Bible
    If anyone thinks himself to be religious, yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this person’s religion is worthless.
  • New King James Version
    If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
  • American Standard Version
    If any man thinketh himself to be religious, while he bridleth not his tongue but deceiveth his heart, this man’s religion is vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone thinks he is religious without controlling his tongue, then his religion is useless and he deceives himself.
  • King James Version
    If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion[ is] vain.
  • New English Translation
    If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.
  • World English Bible
    If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.

交叉引用

  • 詩篇 141:3
    耶和華啊,求你禁止我的口,把守我的嘴! (cunpt)
  • 以弗所書 4:29
    污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。 (cunpt)
  • 彼得前書 3:10
    因為經上說:人若愛生命,願享美福,須要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話; (cunpt)
  • 詩篇 34:13
    就要禁止舌頭不出惡言,嘴唇不說詭詐的話。 (cunpt)
  • 雅各書 3:2-6
    原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。我們若把嚼環放在馬嘴裏,叫牠順服,就能調動牠的全身。看哪,船隻雖然甚大,又被大風催逼,只用小小的舵,就隨着掌舵的意思轉動。這樣,舌頭在百體裏也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點着最大的樹林。舌頭就是火,在我們百體中,舌頭是個罪惡的世界,能污穢全身,也能把生命的輪子點起來,並且是從地獄裏點着的。 (cunpt)
  • 箴言 10:31
    義人的口滋生智慧;乖謬的舌必被割斷。 (cunpt)
  • 歌羅西書 4:6
    你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。 (cunpt)
  • 路加福音 8:18
    所以,你們應當小心怎樣聽;因為凡有的,還要加給他;凡沒有的,連他自以為有的,也要奪去。」 (cunpt)
  • 雅各書 1:22
    只是你們要行道,不要單單聽道,自己欺哄自己。 (cunpt)
  • 箴言 19:1
    行為純正的貧窮人勝過乖謬愚妄的富足人。 (cunpt)
  • 申命記 11:16
    你們要謹慎,免得心中受迷惑,就偏離正路,去事奉敬拜別神。 (cunpt)
  • 詩篇 39:1-2
    我曾說:我要謹慎我的言行,免得我舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口。我默然無聲,連好話也不出口;我的愁苦就發動了, (cunpt)
  • 以弗所書 5:4
    淫詞、妄語,和戲笑的話都不相宜;總要說感謝的話。 (cunpt)
  • 雅各書 1:19
    我親愛的弟兄們,這是你們所知道的。但你們各人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒, (cunpt)
  • 詩篇 32:9
    你不可像那無知的騾馬,必用嚼環轡頭勒住牠;不然,就不能馴服。 (cunpt)
  • 箴言 21:26
    有終日貪得無饜的;義人施捨而不吝惜。 (cunpt)
  • 箴言 13:2-3
    人因口所結的果子,必享美福;奸詐人必遭強暴。謹守口的,得保生命;大張嘴的,必致敗亡。 (cunpt)
  • 箴言 16:10
    王的嘴中有神語,審判之時,他的口必不差錯。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 3:14
    你們說:『事奉神是徒然的,遵守神所吩咐的,在萬軍之耶和華面前苦苦齋戒,有甚麼益處呢? (cunpt)
  • 箴言 10:19
    多言多語難免有過;禁止嘴唇是有智慧。 (cunpt)
  • 箴言 16:25
    有一條路,人以為正,至終成為死亡之路。 (cunpt)
  • 加拉太書 2:6
    至於那些有名望的,不論他是何等人,都與我無干。神不以外貌取人。那些有名望的,並沒有加增我甚麼, (cunpt)
  • 馬太福音 15:9
    他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。」 (cunpt)
  • 哥林多前書 15:2
    並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。 (cunpt)
  • 以賽亞書 1:13
    你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。 (cunpt)
  • 箴言 15:2
    智慧人的舌善發知識;愚昧人的口吐出愚昧。 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:20
    他以灰為食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」 (cunpt)
  • 加拉太書 6:3
    人若無有,自己還以為有,就是自欺了。 (cunpt)
  • 馬可福音 7:7
    他們將人的吩咐當作道理教導人,所以拜我也是枉然。 (cunpt)
  • 雅各書 2:20
    虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎? (cunpt)
  • 箴言 14:12
    有一條路,人以為正,至終成為死亡之路。 (cunpt)
  • 哥林多前書 3:18
    人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變作愚拙,好成為有智慧的。 (cunpt)
  • 哥林多前書 15:15
    並且明顯我們是為神妄作見證的,因我們見證神是叫基督復活了。若死人真不復活,神也就沒有叫基督復活了。 (cunpt)
  • 加拉太書 2:9
    又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裏去,他們往受割禮的人那裏去。 (cunpt)
  • 加拉太書 3:4
    你們受苦如此之多,都是徒然的嗎?難道果真是徒然的嗎? (cunpt)