<< 雅各書 1:21 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    故宜去諸污穢惡慝、以謙和承所種之道、即能救爾靈者、
  • 新标点和合本
    所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,你们要除去一切的污秽和累积的恶毒,要存温柔的心领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 和合本2010(神版)
    所以,你们要除去一切的污秽和累积的恶毒,要存温柔的心领受所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。
  • 当代译本
    所以你们要除去所有的污秽和一切的恶习,谦卑地领受那已经栽种在你们心里、能救你们灵魂的真道。
  • 圣经新译本
    所以你们应当摆脱一切污秽和所有的邪恶,以温柔的心领受神栽种的道;这道能救你们的灵魂。
  • 中文标准译本
    因此,你们要脱去一切的污秽和满盈的恶毒,要以温柔的心接受那栽种在你们里面的话语,就是能拯救你们灵魂的话语。
  • 新標點和合本
    所以,你們要脫去一切的污穢和盈餘的邪惡,存溫柔的心領受那所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 和合本2010(神版)
    所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
  • 當代譯本
    所以你們要除去所有的污穢和一切的惡習,謙卑地領受那已經栽種在你們心裡、能救你們靈魂的真道。
  • 聖經新譯本
    所以你們應當擺脫一切污穢和所有的邪惡,以溫柔的心領受神栽種的道;這道能救你們的靈魂。
  • 呂振中譯本
    所以你們既脫去了一切垢污和滋生蔓延的惡毒,就該以柔和之心接受那釘根在你們心裏的道、那能救你們、的道。
  • 中文標準譯本
    因此,你們要脫去一切的汙穢和滿盈的惡毒,要以溫柔的心接受那栽種在你們裡面的話語,就是能拯救你們靈魂的話語。
  • 文理委辦譯本
    道栽培於心、祗承以救爾魂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當去諸污穢及諸邪惡、謙遜而受所種於爾心之道、即能救爾靈魂之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故爾宜滌瑕盪穢、徹私去蔽、以謙誠溫和之意、領受其所植於爾心田之聖道。惟斯道能全爾靈。
  • New International Version
    Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
  • New International Reader's Version
    So get rid of everything that is sinful. Get rid of the evil that is all around us. Don’t be too proud to accept the word that is planted in you. It can save you.
  • English Standard Version
    Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • New Living Translation
    So get rid of all the filth and evil in your lives, and humbly accept the word God has planted in your hearts, for it has the power to save your souls.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, ridding yourselves of all moral filth and the evil that is so prevalent, humbly receive the implanted word, which is able to save your souls.
  • New American Standard Bible
    Therefore, ridding yourselves of all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.
  • New King James Version
    Therefore lay aside all filthiness and overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • American Standard Version
    Wherefore putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, ridding yourselves of all moral filth and evil, humbly receive the implanted word, which is able to save you.
  • King James Version
    Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
  • New English Translation
    So put away all filth and evil excess and humbly welcome the message implanted within you, which is able to save your souls.
  • World English Bible
    Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.

交叉引用

  • 以弗所書 4:22
    爾於夙習之行、宜脫舊人、即以欺罔之慾、而自敗者、
  • 以弗所書 1:13
    爾於彼既聞真道、救爾之福音、且信之、則受所許聖神之印、
  • 約翰福音 6:63
    畀生者神也、肉無益、我語爾之言、神也、生也、
  • 彼得前書 2:11
    愛友乎、爾若客旅、若寄居、我勸爾戒形軀之慾、即攻爾心者也、
  • 詩篇 25:9
    謙卑之人、必導之以義、誨之以道兮、
  • 彼得前書 2:1
    爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
  • 歌羅西書 3:5-8
    故當滅爾在地之肢體、即淫亂、污穢、邪情、惡慾、及貪婪、貪婪與拜像一也、是以上帝之怒、臨諸悖逆之人、爾昔生於斯、亦嘗出入其間也、今則宜去一切忿怒、暴戾、狠毒、謗讟、穢言、
  • 希伯來書 12:1
    既有若許之證者、雲集圍我、則宜釋諸重負與糾纏之罪、以恆忍而趨我前程、
  • 雅各書 4:8
    近上帝、上帝則近爾、干罪者淨乃手、二心者潔乃心、
  • 以賽亞書 29:19
    卑微之輩、因耶和華而增歡欣、貧乏之人、緣以色列之聖者而得喜樂、
  • 哥林多前書 15:2
    爾若守之、而所信非虛、則由之得救、
  • 彼得前書 1:9
    得爾信之效、即爾靈之救、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    是以我謝上帝不輟、因爾由我受上帝道而納之、非如人道、乃上帝道、是誠上帝道、力行於爾信者之中也、
  • 羅馬書 6:17
    感謝上帝、緣爾素為罪之僕、今自乃心、服爾所受之教範、
  • 提摩太後書 3:15-17
    且自幼穉識聖書、能使爾智、以致拯救、由於信之在基督耶穌中者、凡由上帝所感之聖經、有益於訓誨、督責、反正、習義、致屬上帝者得以純全、悉備善工、
  • 希伯來書 2:3
    拯救如此之大、我若忽之、胡能逭乎、此乃主始言之、而聞者證於我儕、
  • 以西結書 18:31
    以色列家歟、當棄所犯之罪、新爾心神、奚自取死、
  • 約翰福音 6:68
    西門彼得對曰、主有永生之道、吾誰與歸、
  • 以賽亞書 2:20
    是日也、人之金銀偶像、為崇拜而造者、必投之鼴鼠蝙蝠、
  • 以賽亞書 30:22
    爾必衊爾雕像所飾之銀、鑄像所包之金、擲之若穢物、謂之曰去、
  • 羅馬書 1:16
    我不以福音為恥、是乃上帝之能、以救凡信者、先猶太人、次希利尼人、
  • 提多書 2:11
    蓋上帝濟救萬人之恩已顯、
  • 希伯來書 4:2
    蓋福音宣於我儕、如於彼然、但所聞無益於彼、因聞之者不以信融洽之也、
  • 以弗所書 5:4
    淫詞、浮言、戲謔、皆非所宜、寧祝謝耳、
  • 使徒行傳 13:26
    兄弟乎、亞伯拉罕之裔、及爾中畏上帝者、此救世之道、宣至我儕矣、
  • 以西結書 36:25
    以清水灑爾、使爾為潔、滌爾諸污、除爾所有之偶像、
  • 馬太福音 5:5
    溫柔者福矣、以其將嗣地也、
  • 哥林多後書 7:1
    愛友乎、我儕既有此諸許、當潔己、盡去身心之污、畏上帝而成聖、○
  • 使徒行傳 10:33
    故我即遣人詣爾、爾來善矣、今我儕咸在上帝前、以聽主凡所命爾者、○
  • 羅馬書 11:17
    若數枝見折、爾素為野欖者得接於其中、共與於橄欖之根與腴、
  • 羅馬書 13:12-13
    夜既央、晝伊邇、我儕宜脫昏暗之行、而服光明之甲、行宜莊正、如於白晝、勿荒宴而沉湎、勿冒色而邪侈、勿爭鬥而媢嫉、
  • 西番雅書 2:3
    大地之上、凡謙卑而守律例者、當尋求耶和華、尋求公義與謙卑、則於耶和華忿怒之日、庶可藏匿、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:5
    因我之福音達爾、不第以言、乃以能、以聖神、且以充實之信、爾亦知我儕為爾為何如人、
  • 以賽亞書 61:1
    主耶和華之神臨我、蓋耶和華膏我、俾傳嘉音於謙卑者、遣我醫傷心者、宣自由於俘虜、告開釋於繫囚、