<< 雅各书 1:17 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。
  • 新标点和合本
    各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本2010(上帝版)
    各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本2010(神版)
    各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 当代译本
    一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。
  • 圣经新译本
    各样美好的赏赐,各样完备的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的,他本身并没有改变,也没有转动的影子。
  • 新標點和合本
    各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 和合本2010(上帝版)
    各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 和合本2010(神版)
    各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 當代譯本
    一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。
  • 聖經新譯本
    各樣美好的賞賜,各樣完備的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的,他本身並沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 呂振中譯本
    一切美好的施與和各樣完美的恩賞、都是從上頭、從眾光之父降下來的;在他並沒有變換或轉動之陰影。
  • 中文標準譯本
    一切美好的賞賜和各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的;在他沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 文理和合譯本
    凡美善之施、純全之賚、皆由於上、自光明之父而降、彼無變易、無移影、
  • 文理委辦譯本
    善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡美善之恩施、全備之賞賚、皆自上出、由光明之父而降、彼永無變易、無遷移之影、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一切美德嘉惠、莫不來自天上、降自光明之父。惟父恆常不變、永無晦蝕。
  • New International Version
    Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.
  • New International Reader's Version
    Every good and perfect gift is from God. This kind of gift comes down from the Father who created the heavenly lights. These lights create shadows that move. But the Father does not change like these shadows.
  • English Standard Version
    Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow due to change.
  • New Living Translation
    Whatever is good and perfect is a gift coming down to us from God our Father, who created all the lights in the heavens. He never changes or casts a shifting shadow.
  • Christian Standard Bible
    Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, who does not change like shifting shadows.
  • New American Standard Bible
    Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
  • New King James Version
    Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
  • American Standard Version
    Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every generous act and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights; with Him there is no variation or shadow cast by turning.
  • King James Version
    Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
  • New English Translation
    All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or the slightest hint of change.
  • World English Bible
    Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.

交叉引用

  • 约翰福音 3:27
    约翰回答说:“如果不是从天上赐下的,人就不能得到什么。
  • 希伯来书 13:8
    耶稣基督昨天、今天、直到永远,都是一样的。
  • 约翰一书 1:5
    我们从基督所听到,现在又传讲给你们的信息是这样的:神就是光,在他里面毫无黑暗。
  • 马太福音 7:11
    所以,如果你们做为恶人也知道把好的东西给自己的儿女,更何况你们在天上的父要把美好的赐给求他的人呢!
  • 民数记 23:19
  • 约翰福音 8:12
    耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的人,绝不会在黑暗里行走,却要得到生命的光。”
  • 雅各书 3:17
    至于从上面来的智慧,首先是纯洁的,然后是和平的、谦和的、温顺的,满有怜悯和美好的果子的,是不偏私、不虚假的;
  • 玛拉基书 3:6
    要知道,我耶和华是不改变的,所以你们雅各的子孙就不会灭亡。”
  • 箴言 2:6
    因为耶和华赐予智慧;知识和聪慧都出自他的口。
  • 诗篇 84:11
    因为耶和华神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和荣耀;他为那些行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
  • 创世记 1:2-5
    那时大地空虚混沌,黑暗在渊面上,神的灵运行在水面上。神说:“要有光”,就有了光。神看光是好的。神把光和黑暗分开,神称光为“昼”,称黑暗为“夜”。有晚上,有早晨;这是第一日。
  • 路加福音 11:13
    所以,如果你们做为恶人也知道把好的东西给自己的儿女,更何况天上的父要赐圣灵给求他的人呢!”
  • 提多书 3:3-5
    其实,我们从前也是无知、悖逆、被迷惑的,做各种欲望和享乐的奴仆,活在恶毒和嫉妒中,是可憎恶的,又彼此相恨。但是,当神我们救主的仁慈和他对人的爱显明的时候,他拯救了我们;这不是本于我们所做的义行,而是照着他的怜悯,藉着重生的洗涤和圣灵的更新。
  • 以弗所书 2:8
    你们得救确实是藉着恩典、藉着信,这不是出于你们自己,而是神的恩赐;
  • 哥林多前书 4:7
    使你与别人不同的到底是谁呢?你有什么不是领受的呢?如果真是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的呢?
  • 以弗所书 1:18
    我也求神照亮你们心中的眼睛,使你们知道:属他召唤的盼望到底是什么;在圣徒中间,他继业荣耀的丰盛到底是什么;
  • 创世记 1:14-15
    神说:“让天上的穹苍中有光体来分昼夜,让它们成为标记来定节令、日子和年岁;让它们在天上穹苍中发光来照亮大地。”事情就如此成就了。
  • 但以理书 2:21-22
    是他改变时势和时期;是他废王、立王;是他赐智慧给智慧人,赐知识给有悟性的人;是他显明深奥和隐秘的事;他知道黑暗中有什么,光明也与他同在。
  • 约翰一书 4:10
    并不是我们爱了神,而是神爱了我们,差派他的儿子来,为我们的罪孽做了平息祭——在这里就是爱了。
  • 历代志上 22:12
  • 出埃及记 31:3-6
  • 希伯来书 1:11-12
    天地将要毁灭,你却继续存留;天地都要像衣服那样渐渐破旧。你将要把天地像外衣那样卷起来,天地也要像衣服那样被更换;你却永不改变,你的岁月没有穷尽。”
  • 启示录 22:5
    将来不再有黑夜,他们不需要灯光或日光,因为主、神将照亮他们。他们将做王,直到永永远远。
  • 约翰福音 1:9
    这光是真光,来到这世界照亮每个人。
  • 启示录 21:23
    这城不需要太阳和月亮来照耀,因为神的荣耀照亮她,而羔羊就是她的灯。
  • 创世记 41:16
    约瑟就回答法老,说:“不是我,是神要回应法老,关乎法老的平安。”
  • 撒母耳记上 15:29
    以色列的永恒者不说谎,也不改变心意;因为他不像人那样会改变心意。”
  • 哥林多后书 4:6
    因为那吩咐“要有光从黑暗里照耀出来”的神,已经照耀了我们的心,为要发出神荣耀的知识之光——这光就在耶稣基督的脸上。
  • 1约翰福音 5:11-12
  • 以弗所书 2:3-5
    我们从前也都生活在他们中间,生活在自己肉体的欲望里,行肉体和意念所愿的事。我们正如其他人,生来也是震怒之下的儿女。不过神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,甚至当我们还死在过犯中的时候,就使我们与基督一同活过来——你们得救是藉着恩典!
  • 罗马书 12:6-8
    照着所赐给我们的恩典,我们各有不同的恩赐:如果是做先知传道的恩赐,就按照信心的程度用它;如果是服事的,就用在服事上;如果是教导的,就用在教导上;如果是劝勉的,就用在劝勉上;分享的,要慷慨;带领的,要殷勤;怜悯人的,要甘心乐意。
  • 哥林多前书 12:4-12
    恩赐虽然有所不同,但圣灵却是同一位;服事工作虽然有所不同,但主却是同一位;功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。不过圣灵显明在每个人的身上,是为了共同的益处,因为:有人藉着圣灵被赐予了智慧的话语,又有人藉着同一位圣灵被赐予了知识的话语,另有人藉着同一位圣灵被赐予了信仰,又有人藉着这独一的圣灵被赐予了使人痊愈的恩赐,又有人被赐予了大能的功用,又有人被赐予了做先知传道的恩赐,又有人被赐予了对不同灵的分辨力,另有人被赐予了各种殊言,又有人被赐予了翻译殊言的恩赐。然而,这一切都是这同一位圣灵,就是独一的圣灵所运作的;他照着自己的旨意,个别地分给每个人。要知道,正如身体虽然是一个,却有很多部分,而身体的各部分虽然有很多,却是一个身体;基督也是如此。
  • 但以理书 2:27-30
    但以理在王面前回答说:“王所问的那奥秘的事,没有智慧人、占卜者、术士或算命者能讲明给王。然而天上有一位神,就是显明奥秘的那一位,他已经使尼布甲尼撒王明白了末后的日子将要发生的事——这就是你在床上所做的梦和脑海中的异象。王啊,你在床上所怀的意念是此后将要发生的事,而显明奥秘的那一位已经使你明白了将要发生的事!至于那奥秘的事显明给我,不是因为我比所有的活人更有智慧,而是要使王明白那梦的释义和王心里的意念。
  • 雅各书 1:5
    如果你们中间有人缺乏智慧,他就应当向那慷慨赐予万人又不责骂人的神祈求;神就会赐予他。
  • 以赛亚书 60:19
    白天太阳必不再作你的光,月亮的光辉也不再照亮你;耶和华必作你永远的光,你的神必作你的荣耀。
  • 以弗所书 4:8-11
    所以经上说:他升上高天的时候,掳掠了俘虏,把各样的恩惠赐给了人。那么“他升上”这话是什么意思呢?难道不也是说他曾降到地的低层吗?降下来的那一位,也就是为要充满万有而升到诸天之上的那一位。他赐下一些人做使徒,一些人做先知传道,一些人做传福音者,一些人做牧人或教师,
  • 使徒行传 5:31
    神把这一位高举在自己右边做元首、做救主,为了将悔改的心赐给以色列,使罪得赦免。
  • 历代志上 29:19
  • 诗篇 19:1-8
    诸天述说神的荣耀,穹苍宣告他手的作为。这日到那日涌出言语,这夜到那夜陈述知识。无言无语,无声无息。但它们的声音传遍全地,它们的言语传到地极。神在它们中间为太阳安设帐篷,太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。它从天这边出来,绕到天的那边,没有什么能在它的热气面前隐藏。耶和华的律法纯全,使人灵魂苏醒;耶和华的法度信实,使无知的人有智慧;耶和华的训诫正直,使人心欢喜;耶和华的诫命纯洁,使人眼目明亮;
  • 罗马书 6:23
    因为罪的工价就是死;但神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,却是永恒的生命。
  • 罗马书 11:29-30
    因为神的恩赐和召唤是不撤回的。正如你们以前不肯信从神而现在却因他们的不信从反而蒙了怜悯;
  • 民数记 11:17
  • 申命记 4:19
  • 马太福音 13:11-12
    耶稣回答他们,说:“天国的奥秘已经赐下来让你们知道,而没有赐给那些人;因为凡是有的,还要赐给他,使他丰足有余;凡是没有的,连他有的也将从他那里被拿走。
  • 创世记 41:38-39
    法老对他的臣仆说:“像他这样的人,有神的灵在他里面,我们还能找得到吗?”于是法老对约瑟说:“既然神把这一切都向你显明了,就没有像你这样有悟性有智慧的人了。
  • 使徒行传 11:18
    他们听了这些话就安静下来,然后就荣耀神,说:“这样,神把悔改的心也赐给外邦人,使他们得生命。”
  • 以赛亚书 46:10
    我从起初就宣告末后的事,从古时就宣告尚未成就的事。我说:‘我的筹算必成立,我所喜悦的一切,我都必成就。’
  • 历代志下 1:11-12
  • 诗篇 122:6
    你们当为耶路撒冷的平安祈求:“愿那些爱你的人安稳!
  • 出埃及记 36:1-2
  • 马太福音 11:25-26
    那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向有智慧的和有学问的人隐藏起来,而向小孩子们显明出来。是的,父啊!因为这正是你的美意。
  • 出埃及记 4:11-12
  • 以赛亚书 45:7
    我造光,也造黑暗;我造平安,也造灾祸;是我耶和华行了这一切。
  • 民数记 11:25
  • 以赛亚书 28:26
    因为他的神指示他,教导他农耕之法。
  • 腓立比书 1:29
    原来你们为基督所蒙的恩是:不仅要信基督,而且还要为他受苦,
  • 雅各书 3:15
    这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。