<< Isaiah 9:9 >>

本节经文

  • World English Bible
    All the people will know, including Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart,
  • 新标点和合本
    这众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道;他们凭骄傲自大的心说:
  • 和合本2010(上帝版)
    众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都将知道;他们凭骄傲自大的心说:
  • 和合本2010(神版)
    众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都将知道;他们凭骄傲自大的心说:
  • 当代译本
    住在以法莲和撒玛利亚的以色列人都知道。他们骄傲自大地说:
  • 圣经新译本
    所有的人民,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道这事;他们凭着骄傲和自大的心说:
  • 中文标准译本
    以法莲和住撒马利亚的众民知道了,就心思自高自大,说:
  • 新標點和合本
    這眾百姓,就是以法蓮和撒馬利亞的居民,都要知道;他們憑驕傲自大的心說:
  • 和合本2010(上帝版)
    眾百姓,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都將知道;他們憑驕傲自大的心說:
  • 和合本2010(神版)
    眾百姓,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都將知道;他們憑驕傲自大的心說:
  • 當代譯本
    住在以法蓮和撒瑪利亞的以色列人都知道。他們驕傲自大地說:
  • 聖經新譯本
    所有的人民,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都要知道這事;他們憑著驕傲和自大的心說:
  • 呂振中譯本
    直到這眾民都體驗到,以法蓮和撒瑪利亞的居民都明白;因為他們憑驕傲、憑自大之心而說:
  • 中文標準譯本
    以法蓮和住撒馬利亞的眾民知道了,就心思自高自大,說:
  • 文理和合譯本
    維此眾庶、以法蓮與撒瑪利亞居民將知之、彼心驕氣傲、曰、
  • 文理委辦譯本
    使以法蓮、撒馬利亞居民、無不共知、彼心驕志傲、常自言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使眾百姓、以法蓮及撒瑪利亞居民悉知之、彼心驕氣傲、常自言曰、
  • New International Version
    All the people will know it— Ephraim and the inhabitants of Samaria— who say with pride and arrogance of heart,
  • New International Reader's Version
    All the people will know about it. Ephraim’s people and those who live in Samaria will know about it. Their hearts are very proud. They say,
  • English Standard Version
    and all the people will know, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart:
  • New Living Translation
    And the people of Israel and Samaria, who spoke with such pride and arrogance, will soon know it.
  • Christian Standard Bible
    All the people— Ephraim and the inhabitants of Samaria— will know it. They will say with pride and arrogance,
  • New American Standard Bible
    And all the people know it, That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria, Asserting in pride and in arrogance of heart:
  • New King James Version
    All the people will know— Ephraim and the inhabitant of Samaria— Who say in pride and arrogance of heart:
  • American Standard Version
    And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in stoutness of heart,
  • Holman Christian Standard Bible
    All the people— Ephraim and the inhabitants of Samaria— will know it. They will say with pride and arrogance:
  • King James Version
    And all the people shall know,[ even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
  • New English Translation
    All the people were aware of it, the people of Ephraim and those living in Samaria. Yet with pride and an arrogant attitude, they said,

交叉引用

  • Isaiah 46:12
    Listen to me, you stubborn- hearted, who are far from righteousness!
  • Job 21:19-20
    You say,‘ God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
  • Jeremiah 44:28-29
    Those who escape the sword will return out of the land of Egypt into the land of Judah few in number. All the remnant of Judah, who have gone into the land of Egypt to live there, will know whose word will stand, mine or theirs.“‘ This will be the sign to you,’ says Yahweh,‘ that I will punish you in this place, that you may know that my words will surely stand against you for evil.’
  • Jeremiah 32:24
    “ Behold, siege ramps have come to the city to take it. The city is given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the sword, of the famine, and of the pestilence. What you have spoken has happened. Behold, you see it.
  • 1 Peter 5 5
    Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, to subject yourselves to one another; for“ God resists the proud, but gives grace to the humble.”
  • Ezekiel 30:19
    Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am Yahweh.”’”
  • Ezekiel 7:9
    My eye won’t spare, neither will I have pity. I will punish you according to your ways. Your abominations will be among you. Then you will know that I, Yahweh, strike.
  • Proverbs 16:18
    Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
  • Malachi 3:13
    “ Your words have been stout against me,” says Yahweh.“ Yet you say,‘ What have we spoken against you?’
  • Isaiah 10:9-11
    Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?”As my hand has found the kingdoms of the idols, whose engraved images exceeded those of Jerusalem and of Samaria;shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • Malachi 4:1
    “ For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all who work wickedness, will be stubble; and the day that comes will burn them up,” says Yahweh of Armies,“ that it shall leave them neither root nor branch.
  • Isaiah 48:4
    Because I knew that you are obstinate, and your neck is an iron sinew, and your brow bronze;
  • Isaiah 7:8-9
    For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty- five years Ephraim shall be broken in pieces, so that it shall not be a people.The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If you will not believe, surely you shall not be established.’”
  • Isaiah 26:11
    Yahweh, your hand is lifted up, yet they don’t see; but they will see your zeal for the people, and be disappointed. Yes, fire will consume your adversaries.
  • Ezekiel 33:33
    “ When this comes to pass— behold, it comes— then they will know that a prophet has been among them.”
  • Ezekiel 7:27
    The king will mourn, and the prince will be clothed with desolation. The hands of the people of the land will be troubled. I will do to them after their way, and according to their own judgments I will judge them. Then they will know that I am Yahweh.’”
  • 1 Kings 22 25
    Micaiah said,“ Behold, you will see on that day, when you go into an inner room to hide yourself.”