<< 以賽亞書 9:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    眾百姓,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都將知道;他們憑驕傲自大的心說:
  • 新标点和合本
    这众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道;他们凭骄傲自大的心说:
  • 和合本2010(上帝版)
    众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都将知道;他们凭骄傲自大的心说:
  • 和合本2010(神版)
    众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都将知道;他们凭骄傲自大的心说:
  • 当代译本
    住在以法莲和撒玛利亚的以色列人都知道。他们骄傲自大地说:
  • 圣经新译本
    所有的人民,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道这事;他们凭着骄傲和自大的心说:
  • 中文标准译本
    以法莲和住撒马利亚的众民知道了,就心思自高自大,说:
  • 新標點和合本
    這眾百姓,就是以法蓮和撒馬利亞的居民,都要知道;他們憑驕傲自大的心說:
  • 和合本2010(上帝版)
    眾百姓,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都將知道;他們憑驕傲自大的心說:
  • 當代譯本
    住在以法蓮和撒瑪利亞的以色列人都知道。他們驕傲自大地說:
  • 聖經新譯本
    所有的人民,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都要知道這事;他們憑著驕傲和自大的心說:
  • 呂振中譯本
    直到這眾民都體驗到,以法蓮和撒瑪利亞的居民都明白;因為他們憑驕傲、憑自大之心而說:
  • 中文標準譯本
    以法蓮和住撒馬利亞的眾民知道了,就心思自高自大,說:
  • 文理和合譯本
    維此眾庶、以法蓮與撒瑪利亞居民將知之、彼心驕氣傲、曰、
  • 文理委辦譯本
    使以法蓮、撒馬利亞居民、無不共知、彼心驕志傲、常自言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使眾百姓、以法蓮及撒瑪利亞居民悉知之、彼心驕氣傲、常自言曰、
  • New International Version
    All the people will know it— Ephraim and the inhabitants of Samaria— who say with pride and arrogance of heart,
  • New International Reader's Version
    All the people will know about it. Ephraim’s people and those who live in Samaria will know about it. Their hearts are very proud. They say,
  • English Standard Version
    and all the people will know, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart:
  • New Living Translation
    And the people of Israel and Samaria, who spoke with such pride and arrogance, will soon know it.
  • Christian Standard Bible
    All the people— Ephraim and the inhabitants of Samaria— will know it. They will say with pride and arrogance,
  • New American Standard Bible
    And all the people know it, That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria, Asserting in pride and in arrogance of heart:
  • New King James Version
    All the people will know— Ephraim and the inhabitant of Samaria— Who say in pride and arrogance of heart:
  • American Standard Version
    And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in stoutness of heart,
  • Holman Christian Standard Bible
    All the people— Ephraim and the inhabitants of Samaria— will know it. They will say with pride and arrogance:
  • King James Version
    And all the people shall know,[ even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
  • New English Translation
    All the people were aware of it, the people of Ephraim and those living in Samaria. Yet with pride and an arrogant attitude, they said,
  • World English Bible
    All the people will know, including Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart,

交叉引用

  • 以賽亞書 46:12
    你們這些心中頑固、遠離公義的人,要聽從我。
  • 約伯記 21:19-20
    神為惡人的兒女積蓄罪孽,不如本人遭報,好使他親自知道。願他親眼看見自己敗亡,親自飲全能者的憤怒。
  • 耶利米書 44:28-29
    從埃及地能脫離刀劍、歸回猶大地的人數很少。那進入埃及地、在那裏寄居的,就是倖存的猶大人,必知道是誰的話站得住,是我的話呢,還是他們的話。我在這地方懲罰你們,必有預兆,使你們知道我降禍給你們的話必站得住。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 32:24
    看哪,敵人已經來到,用土堆攻取這城;這城也因刀劍、饑荒、瘟疫被交在攻城的迦勒底人手中。你所說的話都應驗了,看哪,你也看見了。
  • 彼得前書 5:5
    同樣,你們年輕的,要順服年長的。你們大家都要以謙卑當衣服穿上,彼此順服,因為「神抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」
  • 以西結書 30:19
    我要如此向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。」
  • 以西結書 7:9
    我的眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所做的報應你,照你中間可憎的事懲罰你;你就知道擊打你的是我-耶和華。
  • 箴言 16:18
    驕傲在敗壞以先,內心高傲在跌倒之前。
  • 瑪拉基書 3:13
    耶和華說:「你們用話頂撞我。」你們卻說:「我們說了甚麼話頂撞你呢?」
  • 以賽亞書 10:9-11
    迦勒挪豈不像迦基米施嗎?哈馬豈不像亞珥拔嗎?撒瑪利亞豈不像大馬士革嗎?既然我的手已伸到了這些有偶像的國,他們所雕刻的偶像過於耶路撒冷和撒瑪利亞的偶像,我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 瑪拉基書 4:1
    萬軍之耶和華說:「看哪,那日臨近,勢如燒着的火爐,凡狂傲的和行惡的都如碎稭,在那日被燒盡,根與枝條無一存留。
  • 以賽亞書 48:4
    因為我知道你是頑梗的;你的頸項是鐵的,你的額頭是銅的。
  • 以賽亞書 7:8-9
    因為亞蘭的首都是大馬士革,大馬士革的領袖是利汛;六十五年之內,以法蓮必然國破族亡,以法蓮的首都是撒瑪利亞;撒瑪利亞的領袖是利瑪利的兒子。你們若是不信,必站立不穩。』」
  • 以賽亞書 26:11
    耶和華啊,你的手高舉,他們不觀看;願他們觀看你為百姓發的熱心而羞愧,願火吞滅你的敵人。
  • 以西結書 33:33
    看哪,這話就要應驗;應驗時,他們就知道在他們中間有了先知。」
  • 以西結書 7:27
    君王要悲哀,官長要披絕望為衣,這地百姓的手都發顫。我必照他們所做的待他們,按他們所應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。」
  • 列王紀上 22:25
    米該雅說:「看哪,你進入嚴密的內室躲藏的那日,就必看見。」