<< 以賽亞書 9:9 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    這眾百姓,就是以法蓮和撒馬利亞的居民,都要知道;他們憑驕傲自大的心說:
  • 新标点和合本
    这众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道;他们凭骄傲自大的心说:
  • 和合本2010(上帝版)
    众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都将知道;他们凭骄傲自大的心说:
  • 和合本2010(神版)
    众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都将知道;他们凭骄傲自大的心说:
  • 当代译本
    住在以法莲和撒玛利亚的以色列人都知道。他们骄傲自大地说:
  • 圣经新译本
    所有的人民,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道这事;他们凭着骄傲和自大的心说:
  • 中文标准译本
    以法莲和住撒马利亚的众民知道了,就心思自高自大,说:
  • 和合本2010(上帝版)
    眾百姓,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都將知道;他們憑驕傲自大的心說:
  • 和合本2010(神版)
    眾百姓,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都將知道;他們憑驕傲自大的心說:
  • 當代譯本
    住在以法蓮和撒瑪利亞的以色列人都知道。他們驕傲自大地說:
  • 聖經新譯本
    所有的人民,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都要知道這事;他們憑著驕傲和自大的心說:
  • 呂振中譯本
    直到這眾民都體驗到,以法蓮和撒瑪利亞的居民都明白;因為他們憑驕傲、憑自大之心而說:
  • 中文標準譯本
    以法蓮和住撒馬利亞的眾民知道了,就心思自高自大,說:
  • 文理和合譯本
    維此眾庶、以法蓮與撒瑪利亞居民將知之、彼心驕氣傲、曰、
  • 文理委辦譯本
    使以法蓮、撒馬利亞居民、無不共知、彼心驕志傲、常自言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使眾百姓、以法蓮及撒瑪利亞居民悉知之、彼心驕氣傲、常自言曰、
  • New International Version
    All the people will know it— Ephraim and the inhabitants of Samaria— who say with pride and arrogance of heart,
  • New International Reader's Version
    All the people will know about it. Ephraim’s people and those who live in Samaria will know about it. Their hearts are very proud. They say,
  • English Standard Version
    and all the people will know, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart:
  • New Living Translation
    And the people of Israel and Samaria, who spoke with such pride and arrogance, will soon know it.
  • Christian Standard Bible
    All the people— Ephraim and the inhabitants of Samaria— will know it. They will say with pride and arrogance,
  • New American Standard Bible
    And all the people know it, That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria, Asserting in pride and in arrogance of heart:
  • New King James Version
    All the people will know— Ephraim and the inhabitant of Samaria— Who say in pride and arrogance of heart:
  • American Standard Version
    And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in stoutness of heart,
  • Holman Christian Standard Bible
    All the people— Ephraim and the inhabitants of Samaria— will know it. They will say with pride and arrogance:
  • King James Version
    And all the people shall know,[ even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
  • New English Translation
    All the people were aware of it, the people of Ephraim and those living in Samaria. Yet with pride and an arrogant attitude, they said,
  • World English Bible
    All the people will know, including Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart,

交叉引用

  • 以賽亞書 46:12
    你們這些心中頑梗、遠離公義的,當聽我言。
  • 約伯記 21:19-20
    你們說:神為惡人的兒女積蓄罪孽;我說:不如本人受報,好使他親自知道。願他親眼看見自己敗亡,親自飲全能者的忿怒。
  • 耶利米書 44:28-29
    脫離刀劍、從埃及地歸回猶大地的人數很少;那進入埃及地要在那裏寄居的,就是所剩下的猶大人,必知道是誰的話立得住,是我的話呢?是他們的話呢?耶和華說:我在這地方刑罰你們,必有預兆,使你們知道我降禍與你們的話必要立得住。
  • 耶利米書 32:24
    看哪,敵人已經來到,築壘要攻取這城;城也因刀劍、饑荒、瘟疫交在攻城的迦勒底人手中。你所說的話都成就了,你也看見了。
  • 彼得前書 5:5
    你們年幼的,也要順服年長的。就是你們眾人也都要以謙卑束腰,彼此順服;因為神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。
  • 以西結書 30:19
    我必這樣向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。」
  • 以西結書 7:9
    我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道擊打你的是我耶和華。
  • 箴言 16:18
    驕傲在敗壞以先;狂心在跌倒之前。
  • 瑪拉基書 3:13
    耶和華說:「你們用話頂撞我,你們還說:『我們用甚麼話頂撞了你呢?』
  • 以賽亞書 10:9-11
    迦勒挪豈不像迦基米施嗎?哈馬豈不像亞珥拔嗎?撒馬利亞豈不像大馬士革嗎?我手已經搆到有偶像的國;這些國雕刻的偶像過於耶路撒冷和撒馬利亞的偶像。我怎樣待撒馬利亞和其中的偶像,豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像嗎?
  • 瑪拉基書 4:1
    萬軍之耶和華說:「那日臨近,勢如燒着的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎稭,在那日必被燒盡,根本枝條一無存留。
  • 以賽亞書 48:4
    因為我素來知道你是頑梗的-你的頸項是鐵的;你的額是銅的。
  • 以賽亞書 7:8-9
    原來亞蘭的首城是大馬士革;大馬士革的首領是利汛。六十五年之內,以法蓮必然破壞,不再成為國民。以法蓮的首城是撒馬利亞;撒馬利亞的首領是利瑪利的兒子。你們若是不信,定然不得立穩。』」
  • 以賽亞書 26:11
    耶和華啊,你的手高舉,他們仍然不看;卻要看你為百姓發的熱心,因而抱愧,並且有火燒滅你的敵人。
  • 以西結書 33:33
    看哪,所說的快要應驗;應驗了,他們就知道在他們中間有了先知。」
  • 以西結書 7:27
    君要悲哀,王要披淒涼為衣,國民的手都發顫。我必照他們的行為待他們,按他們應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。」
  • 列王紀上 22:25
    米該雅說:「你進嚴密的屋子藏躲的那日,就必看見了。」