<< 以赛亚书 9:9 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    所有的人民,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道这事;他们凭着骄傲和自大的心说:
  • 新标点和合本
    这众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都要知道;他们凭骄傲自大的心说:
  • 和合本2010(上帝版)
    众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都将知道;他们凭骄傲自大的心说:
  • 和合本2010(神版)
    众百姓,就是以法莲和撒玛利亚的居民,都将知道;他们凭骄傲自大的心说:
  • 当代译本
    住在以法莲和撒玛利亚的以色列人都知道。他们骄傲自大地说:
  • 中文标准译本
    以法莲和住撒马利亚的众民知道了,就心思自高自大,说:
  • 新標點和合本
    這眾百姓,就是以法蓮和撒馬利亞的居民,都要知道;他們憑驕傲自大的心說:
  • 和合本2010(上帝版)
    眾百姓,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都將知道;他們憑驕傲自大的心說:
  • 和合本2010(神版)
    眾百姓,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都將知道;他們憑驕傲自大的心說:
  • 當代譯本
    住在以法蓮和撒瑪利亞的以色列人都知道。他們驕傲自大地說:
  • 聖經新譯本
    所有的人民,就是以法蓮和撒瑪利亞的居民,都要知道這事;他們憑著驕傲和自大的心說:
  • 呂振中譯本
    直到這眾民都體驗到,以法蓮和撒瑪利亞的居民都明白;因為他們憑驕傲、憑自大之心而說:
  • 中文標準譯本
    以法蓮和住撒馬利亞的眾民知道了,就心思自高自大,說:
  • 文理和合譯本
    維此眾庶、以法蓮與撒瑪利亞居民將知之、彼心驕氣傲、曰、
  • 文理委辦譯本
    使以法蓮、撒馬利亞居民、無不共知、彼心驕志傲、常自言曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使眾百姓、以法蓮及撒瑪利亞居民悉知之、彼心驕氣傲、常自言曰、
  • New International Version
    All the people will know it— Ephraim and the inhabitants of Samaria— who say with pride and arrogance of heart,
  • New International Reader's Version
    All the people will know about it. Ephraim’s people and those who live in Samaria will know about it. Their hearts are very proud. They say,
  • English Standard Version
    and all the people will know, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart:
  • New Living Translation
    And the people of Israel and Samaria, who spoke with such pride and arrogance, will soon know it.
  • Christian Standard Bible
    All the people— Ephraim and the inhabitants of Samaria— will know it. They will say with pride and arrogance,
  • New American Standard Bible
    And all the people know it, That is, Ephraim and the inhabitants of Samaria, Asserting in pride and in arrogance of heart:
  • New King James Version
    All the people will know— Ephraim and the inhabitant of Samaria— Who say in pride and arrogance of heart:
  • American Standard Version
    And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in stoutness of heart,
  • Holman Christian Standard Bible
    All the people— Ephraim and the inhabitants of Samaria— will know it. They will say with pride and arrogance:
  • King James Version
    And all the people shall know,[ even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
  • New English Translation
    All the people were aware of it, the people of Ephraim and those living in Samaria. Yet with pride and an arrogant attitude, they said,
  • World English Bible
    All the people will know, including Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart,

交叉引用

  • 以赛亚书 46:12
    心里顽固的人哪!远离公义的人哪!你们要听我。
  • 约伯记 21:19-20
    你们说:‘神为恶人的儿女积蓄罪孽’,我却说:‘神报应他本人,好叫他自己明白。’愿他亲眼看见自己败落,愿他喝全能者的烈怒。
  • 耶利米书 44:28-29
    那些逃脱刀剑的,必从埃及地返回犹大地;他们人数很少。这样,所有去埃及地在那里寄居的犹大余剩的人,就知道谁的话实现:我的,还是他们的。“‘我要在这地方惩罚你们,这是给你们的征兆,好使你们知道我说要降祸给你们的话,一定实现。’这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 32:24
    看哪!敌人已经迫近,筑垒攻取这城。这城要因刀剑、饥荒和瘟疫的缘故,交在攻击他们的迦勒底人手中;你所说的都实现了,你也亲眼看见了。
  • 彼得前书 5:5
    照样,你们青年人要顺服年长的。就是你们各人也要彼此以谦卑为装束,因为“神对抗骄傲的人,赐恩给谦卑的人。”
  • 以西结书 30:19
    我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。’”
  • 以西结书 7:9
    我的眼必不顾惜,我也不怜恤。我却要按着你的行为,照着你中间可憎的事报应你,你们就知道击打你们的是我耶和华。
  • 箴言 16:18
    在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。
  • 玛拉基书 3:13
    耶和华说:“你们用无礼的话顶撞我。你们还问:‘我们用什么话顶撞了你呢?’
  • 以赛亚书 10:9-11
    迦勒挪不是像迦基米施吗?哈玛不是像亚珥拔吗?撒玛利亚不是像大马士革吗?我的手伸展到这些充满偶像的国,他们雕刻的像比耶路撒冷和撒玛利亚的还多。我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像,不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • 玛拉基书 4:1
    万军之耶和华说:“看哪!那日来到,像烧着的火炉一样;骄傲的和作恶的,都必成为碎秸;那要来的日子,必把他们烧尽,不给他们留下一根一枝。
  • 以赛亚书 48:4
    因为我知道你是顽固的,你的颈项是铁的,你的额是铜的,
  • 以赛亚书 7:8-9
    因为亚兰的首都是大马士革,大马士革的首领是利汛;六十五年之内,以法莲必定毁灭,不再成为一族之民。以法莲的首都是撒玛利亚,撒玛利亚的首领是利玛利的儿子;你们若不相信,就必定不得坚立。”’”
  • 以赛亚书 26:11
    耶和华啊!你的手高举,他们还是看不见。愿他们因看见你对子民的热心而惭愧;愿那为你的敌人预备的火吞灭他们。
  • 以西结书 33:33
    看哪!这事必定应验,到那时候,他们就知道在他们中间有先知了。”
  • 以西结书 7:27
    君王要悲哀,官长要把凄凉当作衣服穿上,那地人民的手都要发颤。我要按着他们的行为待他们,按着他们审判的法则审判他们,他们就知道我是耶和华。’”
  • 列王纪上 22:25
    米该雅说:“你进密室躲藏的那一天,就必看见了。”