主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 9:8
>>
本节经文
呂振中譯本
主發諭旨譴責雅各家,譴責落在以色列家身上,
新标点和合本
主使一言入于雅各家,落于以色列家。
和合本2010(上帝版-简体)
主向雅各家发出言语,主的话临到以色列家。
和合本2010(神版-简体)
主向雅各家发出言语,主的话临到以色列家。
当代译本
主已发言责备雅各家,他的责备落在以色列,
圣经新译本
主发出一个信息攻击雅各家,信息落在以色列家。
中文标准译本
主针对雅各家发话,这话就落在以色列家;
新標點和合本
主使一言入於雅各家,落於以色列家。
和合本2010(上帝版-繁體)
主向雅各家發出言語,主的話臨到以色列家。
和合本2010(神版-繁體)
主向雅各家發出言語,主的話臨到以色列家。
當代譯本
主已發言責備雅各家,他的責備落在以色列,
聖經新譯本
主發出一個信息攻擊雅各家,信息落在以色列家。
中文標準譯本
主針對雅各家發話,這話就落在以色列家;
文理和合譯本
主發一言、及於雅各、臨於以色列、
文理委辦譯本
主言必罰雅各家、以色列族、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主有言論及雅各、必應在以色列族、
New International Version
The Lord has sent a message against Jacob; it will fall on Israel.
New International Reader's Version
The Lord has sent a message against Jacob’s people. He will punish Israel.
English Standard Version
The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall on Israel;
New Living Translation
The Lord has spoken out against Jacob; his judgment has fallen upon Israel.
Christian Standard Bible
The Lord sent a message against Jacob; it came against Israel.
New American Standard Bible
The Lord sends a message against Jacob, And it falls on Israel.
New King James Version
The Lord sent a word against Jacob, And it has fallen on Israel.
American Standard Version
The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Holman Christian Standard Bible
The Lord sent a message against Jacob; it came against Israel.
King James Version
The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
New English Translation
The sovereign master decreed judgment on Jacob, and it fell on Israel.
World English Bible
The Lord sent a word into Jacob, and it falls on Israel.
交叉引用
彌迦書 1:1-9
以下是永恆主的話,就是當猶大王約坦、亞哈斯、希西家執政的日子傳與摩利沙人彌迦的;是彌迦見了異象論到撒瑪利亞和耶路撒冷所說的。萬族之民哪,你們都要聽;地和充滿於其上的啊,要側耳以聽;主永恆主要見證你們的不是,主從他的聖殿堂要斥責你們。看哪,永恆主出了他的地方,他下來,踏在地之山丘。眾山必熔化於他以下,眾山谷必裂開,像蠟在火前面,像水傾瀉斜坡一樣。這都因為雅各的過犯,以色列家的罪惡。雅各的過犯是甚麼?豈不是撒瑪利亞麼?猶大家的罪惡是甚麼?豈不是耶路撒冷麼?故此我必使撒瑪利亞變為野外的亂堆,作為種葡萄之處;我必將她的石頭倒在平谷中,使她的根基露出。她的雕像都必被砸碎,她的淫資財物都必被火燒掉,她的偶像、我必使它都荒廢;因為從妓女的淫資收集來的終必回復為妓女的淫資。因此我必嚎咷哀號,光腳裸體而行;我必號咷像野狗,哀鳴如鴕鳥。因為撒瑪利亞的創傷無法醫治,乃是延及猶大,直逼我人民的城門,至於耶路撒冷。
撒迦利亞書 5:1-4
我又舉目觀看,見有一卷書飛行着。他問我說:『你看見了甚麼?』我說:『我看見了一卷書飛行着,長二十肘,寬十肘。』他對我說:『這是發出的咒詛、行於全地上的:凡偷竊的必按卷上這面的話被清除;凡奉我名起假誓的必按卷上那面的話被清除。永恆主發神諭說:我必使這書卷出去,進入偷竊之人的家、和奉我名起假誓之人的家;這書卷必留在他家中去消滅它,連木料帶石頭都滅盡。』
馬太福音 24:35
天地會過去,我的話斷不能過去。
以賽亞書 8:4-8
因為在這小孩子還不曉得叫父叫母之先,大馬色的資財和撒瑪利亞被擄掠之物就要被搬到亞述王面前去了。』永恆主又再告訴我說:『這人民既棄絕了西羅亞緩流的水,而在利汛和利瑪利的兒子面前軟化下去,因此、你看吧,主必使大河的水,又強又大的水,就是亞述王和他所有的威榮,起來淹沒他們;大水必漲起、高過一切水溝,它必橫流,漫過所有的河岸;並且必沖掃猶大,氾濫瀰漫,直到人的脖子;但主展開的翅膀必遮遍你廣闊的國土;上帝是與我們同在的。』
以賽亞書 7:7-8
因此主永恆主這麼說:這計謀必立不住,也不能實現;因為亞蘭的首都是大馬色,大馬色的首領是利汛;
撒迦利亞書 1:6
但是我的話、我的律例、就是我所吩咐我僕人眾神言人的、豈不是趕上而捉住了你們列祖,以致他們回轉來、說:萬軍之永恆主定意怎樣照我們的行徑和作為來辦我們,他已經照樣辦我們了』?