<< 以賽亞書 9:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
  • 新标点和合本
    他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 和合本2010(神版)
    他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 当代译本
    祂的国必长治久安。祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国,使国家永固。万军之耶和华必热切地成就此事。
  • 圣经新译本
    他的政权与平安必无穷无尽地增加,他在大卫的宝座上治理他的国,以公平和公义使国坚立稳固,从现在直到永远。万军之耶和华的热心必成全这事。
  • 中文标准译本
    他的政权与平安必加增无穷;他必在大卫的宝座上统管他的国,以公正和公义使国坚立稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 新標點和合本
    他的政權與平安必加增無窮。他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的政權與平安必加增無窮。他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 和合本2010(神版)
    他的政權與平安必加增無窮。他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 當代譯本
    祂的國必長治久安。祂必坐在大衛的寶座上以公平和公義治國,使國家永固。萬軍之耶和華必熱切地成就此事。
  • 聖經新譯本
    他的政權與平安必無窮無盡地增加,他在大衛的寶座上治理他的國,以公平和公義使國堅立穩固,從現在直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
  • 呂振中譯本
    他的政權宏大,他的泰平無窮,在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義堅立而支持它,從今時直到永遠。萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
  • 中文標準譯本
    他的政權與平安必加增無窮;他必在大衛的寶座上統管他的國,以公正和公義使國堅立穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 文理委辦譯本
    繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其權增益、平康無盡、必坐於大衛之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
  • New International Version
    Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
  • New International Reader's Version
    There will be no limit to how great his authority is. The peace he brings will never end. He will rule on David’s throne and over his kingdom. He will make the kingdom strong and secure. His rule will be based on what is fair and right. It will last forever. The Lord’ s great love will make sure that happens. He rules over all.
  • English Standard Version
    Of the increase of his government and of peace there will be no end, on the throne of David and over his kingdom, to establish it and to uphold it with justice and with righteousness from this time forth and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will do this.
  • New Living Translation
    His government and its peace will never end. He will rule with fairness and justice from the throne of his ancestor David for all eternity. The passionate commitment of the Lord of Heaven’s Armies will make this happen!
  • Christian Standard Bible
    The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the LORD of Armies will accomplish this.
  • New American Standard Bible
    There will be no end to the increase of His government or of peace On the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From then on and forevermore. The zeal of the Lord of armies will accomplish this.
  • New King James Version
    Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
  • American Standard Version
    Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
  • Holman Christian Standard Bible
    The dominion will be vast, and its prosperity will never end. He will reign on the throne of David and over his kingdom, to establish and sustain it with justice and righteousness from now on and forever. The zeal of the Lord of Hosts will accomplish this.
  • King James Version
    Of the increase of[ his] government and peace[ there shall be] no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.
  • New English Translation
    His dominion will be vast and he will bring immeasurable prosperity. He will rule on David’s throne and over David’s kingdom, establishing it and strengthening it by promoting justice and fairness, from this time forward and forevermore. The LORD’s intense devotion to his people will accomplish this.
  • World English Bible
    Of the increase of his government and of peace there shall be no end, on David’s throne, and on his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from that time on, even forever. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.

交叉引用

  • 路加福音 1:32-33
    彼將為大、稱為至上者之子、主上帝以其祖大衛之位予之、永王於雅各家、其國靡暨、
  • 但以理書 2:44
    當彼列王時、天上上帝必立一國、永不見滅、其權不歸他族、將毀前之諸國、而盡滅之、其國恆存弗替、
  • 但以理書 7:14
    乃錫以權、與榮與國、使諸民諸國、諸方言者咸事之、其權恆存弗替、其國永不見滅、○
  • 耶利米書 33:15-21
    其日其時、我必為大衛興一義者、乃其條肄、彼將秉公行義於斯土、是日也、猶大獲救、耶路撒冷安居、其名必稱曰耶和華乃我義、蓋耶和華曰、大衛必永不乏人、居以色列家之位、祭司利未人亦不乏人、獻燔祭、焚素祭、恆獻他祭於我前、耶和華諭耶利米曰、耶和華云、我所立晝夜之約、如爾曹能廢之、使晝夜失時、則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使彼乏嗣以踐其位、事我之祭司利未人、其約亦可廢焉、
  • 撒母耳記下 7:16
    爾家爾國必堅立、爾位必堅定、至於永遠、
  • 詩篇 45:4-6
    為誠實謙遜公義、赫然乘車前往、無不獲勝、爾之右手、必示爾可畏之事兮、爾矢銛利、穿王敵之心、眾民仆於爾下兮、上帝歟、爾位永世靡暨、爾之國柄、乃正直之柄兮、
  • 但以理書 2:35
    於是鐵泥銅銀與金俱碎、如夏日禾場之粃糠、為風飄揚、無從尋覓、擊像之石、成為大山、遍盈天下、
  • 但以理書 7:27
    惟國與權、及天下萬邦之尊顯、必咸畀於至上者之聖民、其國為永久之國、凡秉權者、必服事順從之、
  • 希伯來書 1:8
    惟言及其子、則曰上帝歟、爾之位爰及世世、爾之國柄、正直之柄也、
  • 以賽亞書 32:1-2
    將有一王以義而王、牧伯以公為治、其人若逃狂風之所、若避暴雨之區、若川流之水、在旱乾之處、若巨磐之蔭、在困人之地、
  • 耶利米書 23:5
    耶和華曰、時日將至、我必為大衛興一義者、乃其條肄、彼將秉權為王、以智處事、秉公行義於斯土、
  • 以賽亞書 16:5
    將有一位、以仁慈而堅立、在大衛幕以忠信坐之者、施行訊鞫、求乎公、急於義、○
  • 以西結書 36:21-23
    惟我惜我聖名、即以色列家至異邦所污者、故當謂以色列家云、主耶和華曰、以色列家乎、我之行是、非為爾故、乃為我聖名、爾至異邦所污者、爾在異邦污我大名、我必使之成聖、我於爾前既顯為聖、異邦則知我乃耶和華、主耶和華言之矣、
  • 詩篇 89:35-37
    我指己聖而誓、一次而已、必不欺誑大衛兮、其裔永存、其位在於我前、如日之久、如月之恆、如上天之確證兮、○
  • 以賽亞書 37:32
    將有遺民出自耶路撒冷、免難之人出自錫安山、萬軍之耶和華熱中、必成斯事、
  • 哥林多前書 15:24-28
    基督既廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、其終所滅之敵即死也、夫上帝服萬有於其足下、既曰服萬有、則服萬有者、不在其中也明矣、萬有既服之、則子亦服於服萬有者、俾上帝為萬有於萬有之中、○
  • 詩篇 2:8
    爾其求我、我以異邦賜爾為業、地之四極、為爾所有、
  • 以賽亞書 59:16-17
    彼見無人、異其無保、遂以己臂自行拯救、以己義自為扶持、以公義為護胸、以拯救為兜鍪、以復仇為衵服、以熱中為長衣、
  • 以賽亞書 42:3-4
    已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、必憑誠實、以宣公義、不困憊、不恇怯、迨立公義於世、島嶼必仰其訓、
  • 以賽亞書 11:3-5
    彼以寅畏耶和華為悅、不依目見而鞫、不依耳聞而擬、秉公義以鞫貧乏者、持中正以擬世之謙卑者、以口杖擊斯土、以脣氣殺惡人、義以束腰、信以束身、
  • 詩篇 72:1-3
    上帝歟、以爾讞才賜王、以爾公義賜王子兮、彼必判爾民以義、判爾貧民以公兮、山嶽岡陵、必因公義、使民得安兮、
  • 列王紀下 19:31
    將有遺民出自耶路撒冷、得脫之人出自錫安山、耶和華熱中、必成斯事、
  • 詩篇 72:7-11
    其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、其權所及、自此海至彼海、自大河至地極兮、居於野者必跽其前、其敵舐土兮、他施暨島嶼之王納貢、示巴及西巴之王饋禮兮、諸王跪拜、列國奉事兮、
  • 以賽亞書 63:4-6
    蓋復仇之日、在我意中、我救贖之年已屆、我觀之、無人輔翼、我異其無人扶持、遂以己臂自行拯救、藉己憤自為扶持、震怒踐踏列邦、發憤使之酩酊、流其血於地、○
  • 啟示錄 19:11
    我又見天開、有白馬焉、乘之者稱為忠信誠實、其鞫其戰、無不義焉、