<< Isaiah 9:2 >>

本节经文

  • New English Translation
    ( 9: 1) The people walking in darkness see a bright light; light shines on those who live in a land of deep darkness.
  • 新标点和合本
    在黑暗中行走的百姓看见了大光;住在死荫之地的人有光照耀他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    在黑暗中行走的百姓看见了大光;住在死荫之地的人有光照耀他们。
  • 和合本2010(神版)
    在黑暗中行走的百姓看见了大光;住在死荫之地的人有光照耀他们。
  • 当代译本
    走在黑暗中的人必看见大光,活在死亡阴影下的人必被光照亮。
  • 圣经新译本
    行在黑暗中的人民,看见了大光;住在死荫之地的人,有光照耀他们。(本节在《马索拉文本》为9:1)
  • 中文标准译本
    行在黑暗中的百姓,看见了大光;住在死荫之地的人,有光照耀他们。
  • 新標點和合本
    在黑暗中行走的百姓看見了大光;住在死蔭之地的人有光照耀他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    在黑暗中行走的百姓看見了大光;住在死蔭之地的人有光照耀他們。
  • 和合本2010(神版)
    在黑暗中行走的百姓看見了大光;住在死蔭之地的人有光照耀他們。
  • 當代譯本
    走在黑暗中的人必看見大光,活在死亡陰影下的人必被光照亮。
  • 聖經新譯本
    行在黑暗中的人民,看見了大光;住在死蔭之地的人,有光照耀他們。(本節在《馬索拉文本》為9:1)
  • 呂振中譯本
    在黑暗中行走的人民看見了大光;住在漆黑之地的人有光照耀他們。
  • 中文標準譯本
    行在黑暗中的百姓,看見了大光;住在死蔭之地的人,有光照耀他們。
  • 文理和合譯本
    處暗之民、得見大光、居陰翳之域者、有光照之、
  • 文理委辦譯本
    處暗之民、已見大光、居死地陰翳者、有光射之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行於幽暗之民、得見大光、居於死陰下者、蒙光照臨、
  • New International Version
    The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of deep darkness a light has dawned.
  • New International Reader's Version
    The people who are now living in darkness will see a great light. They are now living in a very dark land. But a light will shine on them.
  • English Standard Version
    The people who walked in darkness have seen a great light; those who dwelt in a land of deep darkness, on them has light shone.
  • New Living Translation
    The people who walk in darkness will see a great light. For those who live in a land of deep darkness, a light will shine.
  • Christian Standard Bible
    The people walking in darkness have seen a great light; a light has dawned on those living in the land of darkness.
  • New American Standard Bible
    The people who walk in darkness Will see a great light; Those who live in a dark land, The light will shine on them.
  • New King James Version
    The people who walked in darkness Have seen a great light; Those who dwelt in the land of the shadow of death, Upon them a light has shined.
  • American Standard Version
    The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwelt in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
  • Holman Christian Standard Bible
    The people walking in darkness have seen a great light; a light has dawned on those living in the land of darkness.
  • King James Version
    The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
  • World English Bible
    The people who walked in darkness have seen a great light. The light has shined on those who lived in the land of the shadow of death.

交叉引用

  • Matthew 4:16
    the people who sit in darkness have seen a great light,and on those who sit in the region and shadow of death a light has dawned.”
  • Ephesians 5:8
    for you were at one time darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of the light–
  • Luke 1:78-79
    Because of our God’s tender mercy the dawn will break upon us from on highto give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”
  • John 12:46
    I have come as a light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in darkness.
  • John 8:12
    Then Jesus spoke out again,“ I am the light of the world. The one who follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.”
  • 1John 1:5-7
  • Isaiah 60:19
    The sun will no longer supply light for you by day, nor will the moon’s brightness shine on you; the LORD will be your permanent source of light– the splendor of your God will shine upon you.
  • 1 Peter 2 9
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
  • Luke 2:32
    a light, for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel.”
  • Isaiah 60:1-3
    “ Arise! Shine! For your light arrives! The splendor of the LORD shines on you!For, look, darkness covers the earth and deep darkness covers the nations, but the LORD shines on you; his splendor appears over you.Nations come to your light, kings to your bright light.
  • Psalms 107:14
    He brought them out of the utter darkness, and tore off their shackles.
  • Psalms 107:10
    They sat in utter darkness, bound in painful iron chains,
  • Ephesians 5:13-14
    But all things being exposed by the light are made evident.For everything made evident is light, and for this reason it says:“ Awake, O sleeper! Rise from the dead, and Christ will shine on you!”
  • Isaiah 50:10
    Who among you fears the LORD? Who obeys his servant? Whoever walks in deep darkness, without light, should trust in the name of the LORD and rely on his God.
  • Psalms 23:4
    Even when I must walk through the darkest valley, I fear no danger, for you are with me; your rod and your staff reassure me.
  • Isaiah 9:1
    ( 8: 23) The gloom will be dispelled for those who were anxious. In earlier times he humiliated the land of Zebulun, and the land of Naphtali; but now he brings honor to the way of the sea, the region beyond the Jordan, and Galilee of the nations.
  • Micah 7:8-9
    My enemies, do not gloat over me! Though I have fallen, I will get up. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.I must endure the LORD’s anger, for I have sinned against him. But then he will defend my cause, and accomplish justice on my behalf. He will lead me out into the light; I will experience firsthand his deliverance.
  • John 12:35
    Jesus replied,“ The light is with you for a little while longer. Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
  • Job 10:21
    before I depart, never to return, to the land of darkness and the deepest shadow,
  • Amos 5:8
    ( But there is one who made the constellations Pleiades and Orion; he can turn the darkness into morning and daylight into night. He summons the water of the seas and pours it out on the earth’s surface. The LORD is his name!