<< Isaiah 9:18 >>

本节经文

  • World English Bible
    For wickedness burns like a fire. It devours the briers and thorns; yes, it kindles in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
  • 新标点和合本
    邪恶像火焚烧,烧灭荆棘和蒺藜,在稠密的树林中着起来,就成为烟柱,旋转上腾。
  • 和合本2010(上帝版)
    邪恶如火焚烧,吞灭荆棘和蒺藜,在稠密的树林中点燃,成为烟柱,旋转上腾。
  • 和合本2010(神版)
    邪恶如火焚烧,吞灭荆棘和蒺藜,在稠密的树林中点燃,成为烟柱,旋转上腾。
  • 当代译本
    邪恶像燃烧的火焰,焚毁荆棘和蒺藜,点燃密林,烟柱旋转上腾。
  • 圣经新译本
    邪恶像火一般焚烧,吞灭荆棘蒺藜,连树林中的密丛也烧起火来,它们旋转上腾,成了烟柱。
  • 中文标准译本
    邪恶如火焚烧,吞没荆棘和蒺藜,点燃树林中的密丛,烟柱旋转上腾。
  • 新標點和合本
    邪惡像火焚燒,燒滅荊棘和蒺藜,在稠密的樹林中着起來,就成為煙柱,旋轉上騰。
  • 和合本2010(上帝版)
    邪惡如火焚燒,吞滅荊棘和蒺藜,在稠密的樹林中點燃,成為煙柱,旋轉上騰。
  • 和合本2010(神版)
    邪惡如火焚燒,吞滅荊棘和蒺藜,在稠密的樹林中點燃,成為煙柱,旋轉上騰。
  • 當代譯本
    邪惡像燃燒的火焰,焚毀荊棘和蒺藜,點燃密林,煙柱旋轉上騰。
  • 聖經新譯本
    邪惡像火一般焚燒,吞滅荊棘蒺藜,連樹林中的密叢也燒起火來,它們旋轉上騰,成了煙柱。
  • 呂振中譯本
    因為邪惡像火燒着,燒滅蒺藜和荊棘;在森林的叢藪中着起來,旋轉上騰,成為浮煙。
  • 中文標準譯本
    邪惡如火焚燒,吞噬荊棘和蒺藜,點燃樹林中的密叢,煙柱旋轉上騰。
  • 文理和合譯本
    夫惡如火之燎、焚燬荊棘蒺藜、燃乎叢林、煙柱上騰、
  • 文理委辦譯本
    彼作惡事、災及其身、如荊棘之遭焚、如叢林之被爇、烟燄上騰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡如烈火之炎炎、焚燬荊棘蒺藜、亦焚燬叢林、煙燄上騰、
  • New International Version
    Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke.
  • New International Reader's Version
    What is evil burns like a fire. It burns up bushes and thorns. It sets the forest on fire. It sends up a huge column of smoke.
  • English Standard Version
    For wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns; it kindles the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
  • New Living Translation
    This wickedness is like a brushfire. It burns not only briers and thorns but also sets the forests ablaze. Its burning sends up clouds of smoke.
  • Christian Standard Bible
    For wickedness burns like a fire that consumes thorns and briers and kindles the forest thickets so that they go up in a column of smoke.
  • New American Standard Bible
    For wickedness burns like a fire; It consumes briars and thorns; It also sets the thickets of the forest aflame And they roll upward in a column of smoke.
  • New King James Version
    For wickedness burns as the fire; It shall devour the briers and thorns, And kindle in the thickets of the forest; They shall mount up like rising smoke.
  • American Standard Version
    For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers and thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.
  • Holman Christian Standard Bible
    For wickedness burns like a fire that consumes thorns and briers and kindles the forest thickets so that they go up in a column of smoke.
  • King James Version
    For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up[ like] the lifting up of smoke.
  • New English Translation
    For evil burned like a fire, it consumed thorns and briers; it burned up the thickets of the forest, and they went up in smoke.

交叉引用

  • Malachi 4:1
    “ For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all who work wickedness, will be stubble; and the day that comes will burn them up,” says Yahweh of Armies,“ that it shall leave them neither root nor branch.
  • Psalms 83:14
    As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
  • Isaiah 5:24
    Therefore as the tongue of fire devours the stubble, and as the dry grass sinks down in the flame, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust, because they have rejected the law of Yahweh of Armies, and despised the word of the Holy One of Israel.
  • Nahum 1:10
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.
  • Matthew 13:49-50
    So will it be in the end of the world. The angels will come and separate the wicked from among the righteous,and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth.”
  • Numbers 11:1-3
    The people were complaining in the ears of Yahweh. When Yahweh heard it, his anger burned; and Yahweh’s fire burned among them, and consumed some of the outskirts of the camp.The people cried to Moses; and Moses prayed to Yahweh, and the fire abated.The name of that place was called Taberah, because Yahweh’s fire burned among them.
  • Isaiah 34:8-10
    For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.Its streams will be turned into pitch, its dust into sulfur, And its land will become burning pitch.It won’t be quenched night nor day. Its smoke will go up forever. From generation to generation, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever.
  • Isaiah 30:30
    Yahweh will cause his glorious voice to be heard, and will show the descent of his arm, with the indignation of his anger, and the flame of a devouring fire, with a blast, storm, and hailstones.
  • Job 31:11-12
    For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges;for it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
  • Isaiah 33:12
    The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.
  • Isaiah 30:33
    For his burning place has long been ready. Yes, for the king it is prepared. He has made its pyre deep and large with fire and much wood. Yahweh’s breath, like a stream of sulfur, kindles it.
  • Amos 7:4
    Thus the Lord Yahweh showed me and behold, the Lord Yahweh called for judgment by fire; and it dried up the great deep, and would have devoured the land.
  • Psalms 37:20
    But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
  • Isaiah 66:16-17
    For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.“ Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, behind one in the middle, eating pig’s meat, abominable things, and the mouse, they shall come to an end together,” says Yahweh.
  • Ezekiel 20:47-48
    Tell the forest of the South,‘ Hear Yahweh’s word: The Lord Yahweh says,“ Behold, I will kindle a fire in you, and it will devour every green tree in you, and every dry tree. The burning flame will not be quenched, and all faces from the south to the north will be burned by it.All flesh will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be quenched.”’”
  • Deuteronomy 32:22
    For a fire is kindled in my anger, that burns to the lowest Sheol, devours the earth with its increase, and sets the foundations of the mountains on fire.
  • Joel 2:20
    But I will remove the northern army far away from you, and will drive it into a barren and desolate land, its front into the eastern sea, and its back into the western sea; and its stench will come up, and its bad smell will rise.” Surely he has done great things.
  • Nahum 1:6
    Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
  • Isaiah 1:31
    The strong will be like tinder, and his work like a spark. They will both burn together, and no one will quench them.”
  • Mark 9:43-50
    If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire,
  • Isaiah 27:4
    Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle! I would march on them and I would burn them together.
  • Hebrews 6:8
    but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.
  • Matthew 25:41
    Then he will say also to those on the left hand,‘ Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels;
  • Isaiah 10:16-18
    Therefore the Lord, Yahweh of Armies, will send among his fat ones leanness; and under his glory a burning will be kindled like the burning of fire.The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.He will consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body. It will be as when a standard bearer faints.
  • Revelation 14:11
    The smoke of their torment goes up forever and ever. They have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.
  • Hosea 13:3
    Therefore they will be like the morning mist, and like the dew that passes away early, like the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, and like the smoke out of the chimney.