主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 9:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華為萬有之主、屢擊斯民、尚不知悛改、以求施恩、
新标点和合本
这百姓还没有归向击打他们的主,也没有寻求万军之耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
这百姓还没有归向击打他们的主,也没有寻求万军之耶和华。
和合本2010(神版-简体)
这百姓还没有归向击打他们的主,也没有寻求万军之耶和华。
当代译本
但以色列人没有归向万军之耶和华,也不寻求祂。
圣经新译本
这人民还没有回转、归向那击打他们的万军之耶和华,也没有寻求他。
中文标准译本
然而,这百姓既不转向击打他们的那一位,也不寻求万军之耶和华。
新標點和合本
這百姓還沒有歸向擊打他們的主,也沒有尋求萬軍之耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
這百姓還沒有歸向擊打他們的主,也沒有尋求萬軍之耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
這百姓還沒有歸向擊打他們的主,也沒有尋求萬軍之耶和華。
當代譯本
但以色列人沒有歸向萬軍之耶和華,也不尋求祂。
聖經新譯本
這人民還沒有回轉、歸向那擊打他們的萬軍之耶和華,也沒有尋求他。
呂振中譯本
這人民還沒有回轉來歸向那擊打他們、的主,還沒有尋求萬軍之永恆主。
中文標準譯本
然而,這百姓既不轉向擊打他們的那一位,也不尋求萬軍之耶和華。
文理和合譯本
斯民仍未轉向擊之者、不尋求萬軍之耶和華、
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯民仍不歸向懲之者、不尋求萬有之主、
New International Version
But the people have not returned to him who struck them, nor have they sought the Lord Almighty.
New International Reader's Version
But his people have not returned to the God who struck them down. They haven’t turned for help to the Lord who rules over all.
English Standard Version
The people did not turn to him who struck them, nor inquire of the Lord of hosts.
New Living Translation
For after all this punishment, the people will still not repent. They will not seek the Lord of Heaven’s Armies.
Christian Standard Bible
The people did not turn to him who struck them; they did not seek the LORD of Armies.
New American Standard Bible
Yet the people do not turn back to Him who struck them, Nor do they seek the Lord of armies.
New King James Version
For the people do not turn to Him who strikes them, Nor do they seek the Lord of hosts.
American Standard Version
Yet the people have not turned unto him that smote them, neither have they sought Jehovah of hosts.
Holman Christian Standard Bible
The people did not turn to Him who struck them; they did not seek the Lord of Hosts.
King James Version
For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.
New English Translation
The people did not return to the one who struck them, they did not seek reconciliation with the LORD who commands armies.
World English Bible
Yet the people have not turned to him who struck them, neither have they sought Yahweh of Armies.
交叉引用
何西阿書 7:10
以色列族驕侈日甚、惡跡昭彰、竟不歸誠我耶和華、不求恩寵、
耶利米書 5:3
耶和華與、爾之鑒觀不爽、加以督責、彼不哀慟、殲滅殆盡、彼不受教、彼顏堅於石、不肯歸誠。
以賽亞書 31:1
人往埃及、求其助己、見車馬眾多、驍騎勇猛、則以之是恃、不恃以色列族之聖主耶和華而求其眷祐、其禍必不遠矣、
以賽亞書 1:5
爾既屢犯、我將加罰、奈身首俱傷、肝膽皆裂、當擊何處。
耶利米書 50:4-5
耶和華又曰、當斯之時、以色列族、猶大家偕至、且哭且行、求其上帝耶和華、俱望郇邑、勤詢厥路、歸誠於我、與我結約、歷世弗忘。
以賽亞書 57:17
彼貪財貨、干我震怒、扑之遠之、彼乃乖戾、不更厥志。
耶利米書 29:11
耶和華又云、予待爾將若何、予自知之、欲錫平康、不加災害、終有可望。
耶利米書 31:18-20
我聞以法蓮哭曰、昔予如放逸之犢、爾督責予、而我受責、爾耶和華乃我之上帝、俾我悛改。我既悛改、悔於厥衷、我既受教、擊髀浩嘆、幼時已干罪戾、既長更負愆尤、含羞抱愧、無地可容。耶和華曰、以法蓮豈非我之赤子、我所眷愛者哉、予責之、輒生憐念、予矜憫為懷、復加以撫恤。
以賽亞書 26:11
耶和華與、爾顯大能、彼不瞻望、惟爾熱中祐民、降火燬敵、令彼見此而愧。
何西阿書 5:15
我必棄斯民、而歸我所、迨其自陳己罪、求沾我恩、窘迫之際、竭力求予。
歷代志下 28:22
患難之際、亞哈士王愈犯耶和華、
約伯記 36:13
頑梗之人、積愆干怒、無祈禱之心、上帝罰其罪。
以西結書 24:13
邑民行淫、至於污衊、我欲滌之、不肯成潔、故依然染污、待予降災、以雪我忿、
申命記 4:29
然在遠方、爾如一心一意、求爾上帝耶和華、亦可得之、
何西阿書 7:16
彼所歸誠者、非至上之主、如弦絕弓反、口出妄言、諸牧伯亡於鋒刃、為埃及人姍笑。
何西阿書 3:4-5
以色列族無王公、無祭祀、無公服、不奉雕柱、不事偶像、後必歸誠、求其上帝耶和華、及其王大闢、迨至末日、寅畏耶和華、頌其仁慈。